Рейтинговые книги
Читем онлайн Двойная игра - Сесил Рэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28

Ее взгляд помрачнел, губы плотно сжались.

— Вечно у тебя дела, — сказала она.

И вышла из комнаты. И он опять остался один.

Глава 2

Внимательно посмотри на свою жизнь.

Пол сидел за столом в своей конторе и смотрел через окно на убегающие за горизонт очертания городских строений. Стояло серое и ненастное утро. Пол вспомнил, как всю ночь пролежал, не сомкнув глаз. Джо мерно посапывала рядом. Спала, уютно свернувшись калачиком, как пушистый котенок. А он лежал, уставившись невидящим взглядом в непроглядную ночную мглу. И думал. Постоянно думал.

Раздался звонок внутреннего телефона.

— Мистер Брант.

— Да, мисс Коллинз?

Это была Лорна Коллинз, его секретарша. Пол, не отрываясь, смотрел в окно.

— Вас спрашивает какой-то мужской голос, мистер Брант. Но назвать себя отказывается.

Немного поколебавшись, Пол протянул руку к телефону. Лицо его было бледным.

— Соедините меня с ним, — отрывисто произнес он.

— Хорошо, мистер Брант.

Пол ждал. Ладони его стали влажными от пота.

— Ну что, Брант? Ты уже начал проверять?

— Кто вы? — спросил Пол.

— Почему бы не проверить ещё кое-что? Твои банковские счета, например. Это будет хорошим началом.

— Кто вы, черт возьми? — вскричал Пол. — Как вас зовут?

— Поверь мне — тебе очень не понравится то, что ты обнаружишь.

— Мерзавец! Кто ты?

— До свидания, мистер Брант.

Голос умолк, но Пол долго продолжал сидеть все в той же позе, не двигаясь. Ему вдруг стало трудно дышать — холодное серое утро давило на него через стекла окон. Невыносимо давило.

Скоро оно прорвется через окна и раздавит его.

— Кто же ты? — прошептал он. — Кто?

Наконец, он встал и вышел из кабинета.

— Мистер Брант.

Пол обернулся и увидел свою секретаршу, которая внимательно смотрела на него.

— Вы плохо выглядите. Что-нибудь случилось?

— Что? Нет, мисс Морс. Все в порядке.

— Мисс Морс? — она изумленно вздернула брови.

Голос у неё был низкий, певучий и слегка насмешливый. Только тогда он вспомнил, что старая мисс Морс уже три дня как уволилась. Пол с удивлением посмотрел на Лорну Коллинз. И впервые разглядел её.

Она была молода, чуть старше двадцати лет, миниатюрная и очень миловидная. Блестящие, коротко подстриженные черные волосы, челка — почти до самых бровей. Светло-зеленые глаза. И именно её глаза поразили его. Казалось, в их глубине затаилась холодная насмешка. Но было в них что-то еще. Нечто такое, чего он в этот миг не мог понять. Загадочное, непонятное и манящее. Взгляд Пола, неожиданно для него самого, скользнул вниз, к выпуклостям маленьких, но упругих грудей, и снова вернулся к зеленым глазам. Теперь в них заиграла понимающая улыбка. Как будто Лорна понимала, что творится в его воспаленном мозгу.

— Кто вас нанял? — резко спросил он.

Ее глаза все ещё улыбались, но теперь в них мелькнул испуг. Лорна слегка наклонилась вперед, так, что ему стали видны её нежные груди.

— Меня нанял Мистер Мэдисон! А почему вы так спрашиваете?

Он не ответил.

— Я сделала что-то не так, мистер Брант?

Она поднялась и встала рядом с ним. Он почувствовал свежий нежный аромат её кожи.

— Нет, ничего, мисс Коллинз.

— Вы чем-то расстроены, мистер Брант?

— Да. А мистер Мэдисон у себя?

— Думаю, что да.

Он повернулся и вышел в коридор, направляясь к кабинету Артура Мэдисона, и все время чувствуя на себе её взгляд.

Пол отрывисто постучал и вошел.

— Ты занят, Артур?

— Для тебя, Пол, никогда. Присаживайся.

Пол опустился в удобное кожаное кресло. Достал сигарету и закурил. Рука его слегка дрожала, когда он пытался чиркнуть спичкой. Пол затянулся и посмотрел через стол на своего компаньона.

— У меня возникли кое-какие трудности, Артур. Боюсь, что я не смогу провести сегодняшнее совещание.

— Вот как? — голос Артура прозвучал сдержанно, почти участливо; выражение его лица оставалось совершенно спокойным. Лицо у него было худощавое, ухоженное. Кожа — гладкая и загорелая. Черты аристократические. Тонкий нос, красиво очерченные губы, спокойные карие глаза. Шелковистые седоватые волосы со стальным отливом. Он был высокий, почти такого же роста, как Пол, и хорошо сложен. В свои пятьдесят восемь лет Артур Мэдисон слыл одним из лучших теннисистов в своем фешенебельном клубе.

— Я прекрасно понимаю, насколько оно важно, но, я и в самом деле не смогу провести его, — сказал Пол.

— Это очень важно, Пол.

У Артура была одна черта, которой Пол не переставал восхищаться. Артур всегда прекрасно владел собой. Никогда не повышал голоса. Никогда не выходил из себя. А порой выдавались такие минуты, когда он имел на это полное право. Как, например, сейчас.

— Я чувствую, что я сегодня не в форме, Артур. Я бы хотел отложить совещание на конец недели.

Седые брови слегка приподнялись.

— Но ведь теперь уже поздно откладывать, Пол. И кроме того, мне кажется, что это попросту неразумно. Да и рискованно. Сам знаешь — мы ведь можем вообще потерять этот заказ.

Пол раздавил сигарету в пепельнице.

— Ну, и черт с ним! По правде говоря, я и так устал от этих идиотов. Никак не могу взять в толк, чего они хотят. Им не нужна больница. Им нужен мавзолей.

— Но речь идет о сотне тысяч долларов, Пол. Мы с таким трудом добились этого. Вложили столько времени и денег. И ты считаешь, что можно все вот бросить?

— Давай отложим до понедельника. Скажи им, что я заболел.

Взгляд Артура скользнул мимо Пола и задержался на обшитой деревянными панелями стене. Тонкими длинными пальцами он постукивал по отполированной деревянной крышке своего огромного письменного стола. В комнате стояла почти могильная тишина, которую нарушало только это негромкое и ритмичное постукивание.

Наконец он спросил.

— Ты чем-то расстроен, Пол? Что случилось?

— Да, так, не стоит говорить.

— Что-нибудь личное?

— Да.

— Тогда я больше ни о чем не спрашиваю. И постараюсь отложить совещание.

— Спасибо тебе, Артур, — с чувством поблагодарил Пол.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь, Пол?

— Нет, спасибо.

— Ты знаешь, где меня найти, если я тебе понадоблюсь.

Пол поднялся.

— Мне очень жаль, что я причиняю тебе неприятности.

— Не беспокойся об этом, Пол. Я постараюсь все уладить с членами правления. Я могу иногда быть убедительным. Он улыбнулся. — Когда очень захочу.

— Спасибо ещё раз, Артур, — сказал Пол.

Артур слегка взмахнул рукой и на одном из его пальцев блеснул бриллиант.

— Да, забыл сказать — Грейс ждет вас с Джо сегодня к ужину.

Пол задумался на секунду и ответил:

— Мы придем.

Он вышел из кабинета. Но, как только переступил порог, опять услышал все тот же мерзкий голос из телефонной трубки. Странный непонятный голос.

Твои банковские счета. Проверь их.

Пол взял пальто и спустился на лифте с сорокового этажа на первый. Он прошагал через переполненный вестибюль и вышел на улицу. Дул холодный, пронизывающий ветер. Ему стало холодно. Он поднял воротник и зябко поежился. Потом подумал о том, что скоро наступит зима.

На Пятьдесят седьмой улице он свернул направо и, пройдя немного вперед, завернул к своему банку. Чуть потоптавшись у входа, он наконец решился и, войдя внутрь в просторную залу, подошел к одному из столов, за которыми сидели банковские клерки.

— Мистер Колдер.

— Слушаю вас, мистер Брант. Чем могу быть вам полезен?

Пол медленно опустился в кресло и сказал:

— У меня здесь открыт общий счет с моей женой, Джо.

— Да?

— Это накопительный вклад.

Ему показалось, что в глазах у банковского служащего промелькнуло смущение. Пол продолжал:

— Не могли бы вы посмотреть, какая сейчас сумма на нашем счету. Я храню свою книжку дома в сейфе, но уже несколько месяцев не заглядывал в нее.

Служащий взглянул на Пола и стал с озабоченным видом перебирать какие-то бумаги у себя на столе. Пол терпеливо ждал.

— Мистер Брант… — произнес наконец клерк, потом откашлялся и внезапно замолчал.

— Итак? — спросил Пол. Но он уже инстинктивно знал, что сейчас услышит. Он почему-то ожидал этого. Со страхом.

— Мистер Брант, — неловко повторил клерк. — Дело в том, э-ээ… Словом, вчера ваш счет был закрыт.

— Закрыт?

— Да. Миссис Брант сняла все, до последнего цента. Я думал, вы знаете об этом. Пол поднялся и молча побрел к выходу. Когда он вышел на улицу, под пронизывающий ветер, его лицо было бледным, как мел. До последнего цента. До последнего чертова цента!

Тебе не понравится то, что ты увидишь, мистер Брант.

Мерзавец оказался прав! Пол плотно сжал губы. Он медленно подошел к краю тротуара и остановился в ожидании такси. Махнув рукой, он остановил свободную машину и сел в нее.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Двойная игра - Сесил Рэнд бесплатно.
Похожие на Двойная игра - Сесил Рэнд книги

Оставить комментарий