Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Записка гласила, «Держись подальше от лаборатории до последующего уведомления. Я провожу дезинфекцию. Это может убить тебя. Кроме того, похоже Наш Старый Друг, возможно, покинул город. Оливер посылает сотрудников за ним следом, но кризис может закончиться.
Пока.
— Дезинфекция? — сказала Ева, читая из-за ее плеча. — Что это значит? И кто такой Наш Старый Друг?
Это был Бишоп, конечно, но Клер не могла сказать Еве об этом. — Понятия не имею. Он, вероятно, думает, что разговаривает с кем-то другим, так или иначе. Ох, и дезинфекция означает, что он обработал всё место газом. Полагаю, он посчитал, что существует какая-то проблема с жуками.
— Обычно он просто позволяет Бобу расправиться с ними.
— Может быть, Боб сытый. Надеюсь, что он вспомнит убрать его перед тем как.… Наверно, лучше мне ему напомнить. — Клер достала телефон и написала Мирнину, который оперативно прислал ответ «Конечно, я перенес паука. Я не идиот.»
Нет, он был очень умным парнем, который отвечал на сообщения, но бросал камни с сообщениями, привязанными к ним.
Клэр сдалась.
— Я получила сообщение от Миранды, — сказала Ева. — У нее не было твоего е-мейла. Чем вы ребята сегодня занимаетесь?
— Ох. Да, я веду ее сегодня по магазинам.
— По магазинам. С Мирандой. Серьезно? — Ева выглядела сбитой с толку, потом немного заинтригованной. — Ничего себе. Говоря о том, что страдающий дальтонизмом поведет слепого.
— Эй!
— Прости, милая, но твое удивительное чувство моды постоянно отмалчивается. А Миранда не ходит по магазинам. Она скорее жертва моды мусорных ныряльщиков.
— Ну, она пойдет со мной, — сказала Клер. Она слегка съязвила, потому что выслушивать модные советы от девушки в красно-черных хэллоуиновских чулках и ожерелье из фальшивых сморщенных голов — это уже слишком. — Она не сказала, где встретиться с ней?
— Она сказала, что подойдет к десяти.
Клер взглянула на часы. Было уже десять минут одиннадцатого. — Тогда, полагаю мне пора идти. Ты куда-то уходишь?
— У некоторых из нас есть работа.
— У некоторых из нас начальник — сумасшедший ученый, который дал им выходной день для проведения дезинфекции.
— Хорошо, ты победила. — Ева подмигнула и схватила свои вещи, когда Клер взяла свои. — Жаль, что я не могу пойти с вами двумя и устроить вам приличное преображение. И почему ты никогда не носишь тот розовый парик? Это было сногсшибательно.
Она не ошиблась. Розовый парик, который Ева практически заставила ее купить в Далласе, действительно, был сногсшибателен, но вдали от Евы она всегда ужасно стеснялась носить его. Люди смотрели на нее.
Клер намного больше привыкла быть невидимой.
И прямо сейчас, со всем, что происходит, оставаться незаметной было лучшей идеей.
Миранда стояла за оградой, имея совершенно немодный внешний вид — клетчатая школьная юбка длиной ниже колен, и мятая рубашка цвета, который при лучшем освещении можно было бы назвать мшисто-зеленым, но она совсем не сочеталась с этой юбкой или ее расцветкой. Ее обеспокоенное лицо просияло, когда она увидела Еву и Клер. Ева махнула рукой и забралась в большой, черный катафалк, и Миранда помахала в ответ, так же восторженно, как ребенок на ее первом параде. Она вздохнула, наблюдая за исчезающими за поворотом хвостовыми плавниками. — Она такая классная.
— Она такая, — согласилась Клер. — Но и ты тоже. Давай. Пойдем в магазин.
У тех, кто ищет одежду в Морганвилле, было два варианта: магазины перепродажи, которых было три, или один из тех универмагов немарочной продукции, который, в основном, был лучшим местом по оформлению. После рассмотрения бюджета Миранды, Клер повела ее в магазины перепродажи. Студенты часто отказывались от своих вещичек здесь, в магазине рядом с университетским городком. Никто не был более сознательным в моде, чем девушки ТПУ.
Казалось, большинство из них были в кампусе не ради образования.
Если быть честной, это точно также относилось и к парням.
Миранда в достаточно счастливом состоянии пошла к первому магазину перепродажи.
Она почти не разговаривала, но было в ней какое-то сияние, нечто, что заставляло ее казаться гораздо здоровее и счастливее, чем Клер могла вспомнить.
Просто немного внимания, и девушка расцвела. Что заставило Клер почувствовать себя виноватой и грустной — она не старалась изо всех сил подружиться с Мирандой, и она знала, что никто другой также не пытался. Без сомнения, девушка могла быть странной и неприятной, но она была такой же, как и все остальные.
Её просто нужно разглядеть.
— Сюда, — сказала Клер, и распахнула для нее дверь в магазин. Металлический, веселый колокольчик звякнул над головой, и Миранда столь возбужденно огляделась вокруг, словно она никогда и не слышала его раньше. Это невозможно, не так ли? То, что она не знает, как звучит магазинный колокольчик?
Может, и нет.
Женщина в дальней части магазина, дремавшая за стойкой, подняла глаза и улыбнулась сонно.
— Девочки, вы осмотритесь пока, — сказала она. — Дайте мне знать, когда вы будете готовы что-нибудь примерить.
— Ладно, — сказала Миранда, и остановилась возле первой стойки с одеждой. — Ох. Ничего себе. Много всего.
— Да, милая. Те не твоего размера. Вот сюда. Посмотри среди этих. — Клер чувствовала себя так, словно в нее вселилась Ева, когда она поднимала вещи и прикладывала их к тощему телу Миранды, кое-какие отбрасывая, другие оставляя. Сильные цвета не подходили ей, а вот земные тона — то, что надо. Очень скоро, Миранда самостоятельно вытягивала вещи и прикладывала их, рассматривая себя в зеркало, будто она видела будущее, которое, наконец, совсем ее не пугало.
— Можно мне примерить их? — спросила она. Клер махнула на владелицу магазина, которая открыла раздевалки.
Клер через верх передала вещи Миранде, и прислонилась к двери.
— Себе ничего не подобрала? — спросила женщина, приподняв брови. Клер почувствовала взгляд, которым окинули ее наряд, будто это был реальный раскаленный лазер. Ее просто просканировали и выяснили желаемое.
— Ну, может быть, маечку, — сказала она. — Может быть.
— У меня есть как раз то, что нужно.
И она тоже пошла в примерочную кабинку. Клер закончила наряжаться перед тройным зеркалом, рассматривая свое отражение. С брюками цвета хаки, выбранными ею сегодня, розовый с белым кружевной топ казался странно уместным… и эротичным. Она сильно изменилась за последние несколько месяцев, но она не была уверена, что была готова демонстрировать сексуальность на публике. Это просто не для нее.
В примерочной было слишком тихо. Клер постучала в дверь. — Миранда? Эй, выйди и взгляни на это. Скажи мне, если это чересчур.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Не упусти труп - Кейн Рэйчел - Ужасы и Мистика
- Черный Рассвет - Рэйчел Кейн - Ужасы и Мистика
- Вампиры - Боб Каррен - Ужасы и Мистика
- Дома Гласс - Кейн Рэйчел - Ужасы и Мистика
- Каникулы в джунглях (Книга-игра) - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Владыка хаоса - Кейн Рэйчел - Ужасы и Мистика
- Девушка из чернил и звезд - Киран Харгрейв - Ужасы и Мистика
- Ди, охотник на вампиров - Хидеюки Кикути - Ужасы и Мистика
- Бог хаоса - Рейчел Кейн - Ужасы и Мистика
- Академия вампиров. Охотники и жертвы - Райчел Мид - Ужасы и Мистика