Рейтинговые книги
Читем онлайн Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 48
его там нет.

Кестов остановился и повернулся лицом к молодому мужчине. Клерк зашипел и отступил на шаг.

— Где он?

— Не уверен. Он сказал что-то о том, что собирается посетить ранчо?

Сердце в его груди сжалось.

— Ранчо? Какое?

— Не знаю. Двое больших мужчин появились после обеда и заперлись с ним.

— Ты имеешь в виду дхалеков?

— Да. Я слышал много криков и брани. Но потом они ушли, а он вышел немного позже и сказал, что ему нужно нанести визит.

Черт. Тысяча жутких сценариев пронеслась в его голове.

— Но вы не знаете куда?

Клерк покачал головой, но Кестов не мог рисковать, полагая, что это не имеет отношения к делу.

— Сходите в медицинскую клинику. Скажите там медику, что мне пришлось уехать. Я не знаю, когда вернусь. Понял?

— Д-да.

Кестов выбежал обратно на улицу и увидел, что к нему приближается Сэрвиза, его огромная красная фигура на целую голову выше граниканцев, которые теперь собирались большими группами.

— Капитан! — воскликнул Сэрвиза. — Кажется, у меня есть новости.

— Садись в шаттл и расскажешь мне по дороге, — приказал он.

Взглянув на его лицо, Сэрвиза не стал спорить. Они вдвоем помчались к маленькому кораблю, а его сердце колотилось так сильно, что казалось, его тошнит. Малдост там, напомнил он себе. Малдост, Пловак и все остальные мужчины. С ними все будет в порядке. Но тело не верило ему. Его руки дрожали, когда он взлетал, проносясь над землей с невероятной скоростью.

— Что ты узнал? — спросил он Сэрвиза.

— Слышал, как пара дхалеков беседовали ранее. О том, что работа скучная. Один из них сказал, что, по крайней мере, они знают, что им заплатят, потому что у банкира всегда есть доступ к деньгам.

Кестов стиснул руки на рулевом колесе.

— Думаю, он направляется на ранчо.

Сэрвиза выругался и не стал протестовать, когда Кестов увеличил скорость, доведя маленькое суденышко до предела, молясь всеми фибрами своего существа, чтобы не опоздать.

Глава 25

После ухода Кестова Мэрайя беспокойно вышагивала, не в силах успокоиться, пока не поняла, что заставляет остальных нервничать не меньше. Обычное добродушие Чарли исчезло, и он поднял крик, когда она объяснила ему, что они не могут сделать печенье прямо сейчас. К тому времени, как Мэрайя успокоила ребенка, оба уже были измотаны. Даже Деводжи казалась необычно угрюмой.

Решив найти хоть какое-то успокоение, она собрала всех в гостиной и запела под приятную мелодию. Когда закончила второе исполнение «Хакуна матата», Чарли уже радостно маршировал по комнате, а Деводжи снова улыбалась. Но когда услышала звонок, ее сердце заколотилось, однако она заставила себя расслабиться. Знала, что мужчины находятся снаружи и не допустят никого опасного к дому.

Оставив Деводжи присматривать за детьми, Мэрайя пошла открывать дверь. На веранде стоял пожилой граниканец. У него было плотное тело хорошо откормленного мужчины и облако белых волос, уложенных в скромную косичку. Он приветливо улыбнулся, когда она открыла дверь.

— А. Вы, должно быть, госпожа Мэрайя. Мне так много о вас рассказывал ваш муж.

— Правда?

— Да, конечно. Простите, я забыл представиться. Я — Макдук, президент банка «Село». Ваш партнер обращался ко мне по поводу перевода счетов его брата на его имя.

Ее напряженные плечи расслабились. Кестов упоминал о своем визите в банк, а также о том, что банкир был одним из немногих, кто встретил его без страха и подозрений.

— Мне очень жаль, но его сейчас здесь нет. — Она внутренне поморщилась, осознав, что сообщила о том, что они были одни. — Но он вернется с минуты на минуту, — поспешно добавила она.

— Хорошо, хорошо. Тогда, возможно, я могу зайти, чтобы подождать его?

Черт. Все вышло не так, как она планировала. Тем не менее манеры, которые вдолбила в нее сестра, заставили ее открыть дверь и жестом пригласить мужчину войти. Когда она собиралась закрыть дверь, то увидела, как Малдост наблюдает за ней от входа в сарай. Он вопросительно поднял руку, и через мгновение она кивнула и помахала ему рукой.

Оказавшись внутри, Макдук стал нахваливать и дом, и ранчо.

— Я рад узнать, что вы собираетесь сохранить ранчо в семье, — сказал он с серьезным кивком. — Такие семейные ранчо — основа Граники.

Он восхитился ребенком и попытался подружиться с Чарли, но мальчик вернулся к своему прежнему плохому настроению и только хмурился на него. Мэрайя и Деводжи обменялись тревожными взглядами, пока пожилой мужчина бродил по комнате, бессвязно рассказывая об истории поселения.

— Не хотите ли чаю? — наконец спросила она.

— Да, конечно. Это было бы замечательно. Ритуал чаепития — одна из вершин цивилизации… — И он пустился в очередную, казалось бы, бесконечную лекцию.

Деводжи вернулась с подносом чая, и все они неуютно расположились перед камином.

«По крайней мере, мне не придется вести вежливый разговор», — подумала Мэрайя, пока Макдук продолжал разглагольствовать, на этот раз об отсутствии манер у молодого поколения.

Клэр начала суетиться, и Мэрайя взяла ее на руки, пока Деводжи готовила бутылочку. Покормив малышку и вернув ее в колыбель, она одарила Макдука натянутой улыбкой.

— Похоже, мой супруг задерживается. Возможно, будет лучше, если вы вернетесь в город, а я сообщу ему, что вы приезжали.

— Да, да. Возможно, так будет лучше. — Он поднял свою чашку и отпил глоток с видимым удовольствием. — Не хотите ли вы выпить немного этого превосходного чая? Восхитительная смесь.

Если это его поторопит… Она подняла свою чашку и выпила то, что осталось. Чай стал горчить от длительного хранения, но она успешно подавила дрожь. Деводжи тоже допила свою чашку, и как только девушка поставила ее, Мэрайя поднялась на ноги.

— Спасибо, что присоединились к нам. Я обязательно передам Кестову ваше сообщение.

— Спасибо за гостеприимство, — доброжелательно отозвался он, когда они шли к двери.

Она прошла всего несколько футов, когда мир начал вращаться. Шатаясь, она вскинула руку, и Макдук поймал ее, ухватившись за нее с удивительной силой.

— Извините. У меня просто немного закружилась голова.

— Возможно, вам стоит присесть. — Он подвел ее к стулу, но в глазах у нее все сильнее расплывалось. Его лицо то приближалось, то отдалялось, но она могла сказать, что он улыбается.

— Что со мной происходит?

— Просто немного отвара моей матери. В свое время она была неплохой травницей, знаете ли.

Казалось, ее лицо онемело и не реагирует, но, должно быть, на нем отразился ужас, потому что он кивнул.

— Да, это так. Именно она подала мне идею продавать семена бриллата за пределами планеты.

— Что случилось, мама? —

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс бесплатно.
Похожие на Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс книги

Оставить комментарий