Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А если речь идет о такой прелестнице, как Зина Табур, которая в одну-единственную ночь способна доставить удовольствия всей «Тысячи и одной ночи», или о такой соблазнительной красотке, как Сильвия, которая, родись она эскимоской, растопила бы на Аляске все иглу? В общем, рисковать.
Свернув на дорогу, ведущую к Зине… и Сильвии, я взглянул на утреннее небо и был поражен его красотой. В рассветной сероватой дымке оно сияло всеми оттенками алого, розового, багряного и фиолетового.
Такие великолепные восходы — одна из достопримечательностей Южной Калифорнии.
Примечания
1
Кастер — американский генерал, убитый индейцами во время войны в 1876 году.
2
Сильвия имеет в виду инцест, или кровосмешение.
3
Mamma (лат.) — молочная железа.
4
До скорого! (фр.)
5
Намек на главного героя романа Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» — человека двойственной природы.
- Дело об исчезнувшей красотке - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Танец с мертвецом - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Будет револьвер — будем путешествовать (сборник) - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Тепло оружия - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Частный детектив. Выпуск 2 - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Кровавый след - Юрий Кузнецов - Крутой детектив
- Последняя роль примадонны - Марина Серова - Детектив / Крутой детектив
- Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин - Крутой детектив
- Нечего терять - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Нечего терять - Ли Чайлд - Крутой детектив