Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не беспокоюсь, – произнесла Речел. – Я уже давно разучилась называть тебя «мамой». Ведь это вредило бизнесу.
* * *Речел сказала, что у них нет слуг и что она сама поможет ему разгрузить фургон. Где же она, черт возьми?
Выругавшись, Генри вытащил из фургона еще одну большую корзину, отнес в дом и бросил в груду вещей, растущую на полу кухни. Мысль о том, что он не может обойтись без Речел, раздражала Генри. Ведь во время путешествия он часто давал понять жене, что ему не нужна ее помощь.
Пусть лучше лечит уличную шлюху. Он все сделает сам. Генри вытер лоб рукавом рубашки и снова нырнул в фургон. Ему бросились в глаза две коробки, не похожие на остальные, с красивыми ярлыками. Генри поближе рассмотрел одну. Оказалось, что к ней прикреплен маленький конверт с печатью и с именем, написанным знакомым почерком. Почерком Люка. Генри вскрыл конверт, вынул единственный листок и стал читать:
Генри, это свадебный подарок. Я заметил, что ты привез из Англии только альбом и мелки. Я телеграфировал моему управляющему и велел прислать твои старые рисунки и принадлежности. Остальное куплено в твоем любимом магазине Лондона. Посылка прибыла только вчера, как раз вовремя, чтобы отправить ее вместе с тобой и Речел в свадебное путешествие к новой жизни.
Надеюсь, ты примешь мой подарок и он тебе пригодится. Ты можешь рисовать животных и цветы – и то, и другое можно в изобилии найти в ваших местах. Я не могу указывать, как тебе следует использовать свой талант, но хочу, чтобы ты направил свою жизнь в более приятное русло.
Остаюсь твоим преданным братом.
Люк.
Сгорая от нетерпения, Генри вскрыл одну коробку, затем другую и начал изучать содержимое. Пальцы его задрожали, ладони вспотели, когда он увидел краски всех цветов и оттенков и целый набор кистей. Он нюхал растворители, гладил пальцами холсты, будто хотел убедиться, что все это настоящее. На дне второй коробки, под стопкой своих старых рисунков, Генри нашел небольшой футляр с новой запиской:
Генри, это еще один подарок. И даже не подарок, так все это по праву должно принадлежать тебе, перейдя по наследству от матери. Она всегда – и в здравом рассудке, и в безумии – желала тебе счастья.
Береги это и, когда придет время, определи на законное место. Я прощаюсь с тобой и отправляюсь на Сандвичевы[2] острова, где пробуду до зимы. Думаю, что эта разлука не ослабит узы нашего родства.
Люк.
Генри подержал футляр на ладони, но не стал открывать. Он знал, что там находится, и не хотел снова увидеть то, что напоминало о бесконечных страданиях матери.
Люк полагает, что Генри подарит драгоценности Речел в знак взаимного уважения и любви, – как говорится, на счастье. Но Генри не испытывал подобного состояния даже за бутылкой вина. Его ум был слишком трезв и подвластен только демонам и кошмарам.
Генри смял записку в кулаке и засунул в карман. Затем снова стал разглядывать сокровища, присланные Люком. Только они могли успокоить Генри, скрасить его существование, примирить с Речел и ее несбыточными мечтами.
ГЛАВА 16
Речел казалось, что все происходит во сне и не без ее участия, когда она вошла в свой дом и обнаружила, что лампы не зажжены и темные контуры мебели отчетливо вырисовываются при свете полной луны. Возникло ощущение, что она никогда не покидала долину и никогда не встречала Генри. Она начала бродить по пустым комнатам, чтобы убедиться, что Генри действительно существует и ждет ее, чтобы искушать и мучить.
Войдя на кухню, Речел на что-то наткнулась. Она пригляделась повнимательнее: вокруг в беспорядке валялись коробки, задняя дверь была открыта. Значит, Генри где-то здесь.
Речел еще раз проверила комнаты, но никого не нашла. Вещи Генри были по-прежнему запакованы и свалены кучей в углу комнаты для хозяина. Вещи самой Речел занимали противоположный угол, и она спросила себя, не умышленно ли Генри сложил их в разные места.
Она вошла в свою спальню и уставилась на высокий балдахин кровати – огромной кровати, выбранной с большой тщательностью. На эту кровать возлагались большие надежды – здесь можно зачать и родить ребенка.
Сердце Речел забилось быстрее. Ее охватила паника и одновременно – радостное волнение: на стеганом покрывале с кружевами, последнем подарке Грэйс, Речел увидела коробку со шляпкой, купленной в Шайенне у модистки, а рядом лежала шляпа Генри.
Отступив назад, Речел прислонилась спиной к стене. Да, Генри существует. Он ушел, но оставил условный знак. Больше они не будут спать в разное время и в разных местах. Речел вспомнила их первую и единственную ночь, вспомнила, что потом они использовали свои тела как оружие в борьбе друг против друга. Она спрашивала себя, чем станет эта кровать – полем битвы или местом примирения? Будут ли они по-прежнему следить друг за другом ночью, ожидая какой-нибудь опасности? Речел больше не хотела ни о чем думать. Она убрала с кровати коробку со шляпкой и положила ее в шкаф. Затем зажгла керосиновую лампу на ночном столике и умылась холодной водой над тазом. Ей было жаль тратить время на приготовление ванны.
Оставшись в одном белье, Речел убавила фитиль. Кровать осветило тусклое желтое сияние. Генри все еще не приходил. Она села на кровати и развязала ленту, которой стягивала волосы во время умывания, погладила ладонями свое тело и почувствовала, как теплые волны побежали от груди к животу и бедрам. Это мучительно-приятное ощущение, похожее на боль, она часто испытывала с тех пор, как Генри впервые коснулся ее.
Речел медленно расчесала волосы, откинула их за спину, положила расческу на кровать и сняла лифчик. Она погладила свои груди, затем провела рукой между ног, ощутив проступающую влагу желания. Речел надеялась, что на этот раз все будет по-другому. Ее тело тосковало по Генри, и собственных прикосновений, даже самых чувствительных, было недостаточно.
Она уставилась на луну за окном. Но луна начала расплываться, как будто с нее медленно сползала позолота. На глазах у Речел выступили слезы. Боль, поднимавшаяся изнутри, требовала облегчения, требовала большего, чем Речел могла дать себе сама. Тишину комнаты нарушил сдавленный всхлип. Женщина опустила голову и обхватила себя руками за талию, волосы ее упали на грудь…
Тяжело вздыхая, она пыталась побороть предательскую слабость своего тела. Речел и раньше испытывала физическое влечение, но впервые столь остро нуждалась во взаимности. Где-то рядом послышался шорох и сдержанное дыхание. Подняв голову, она увидела тень мужчины, стоявшего на пороге. В его глазах мерцало голубое пламя. Пламя, которое манило, которое тянулось к ней, дотрагивалось и обжигало. Именно этих прикосновений жаждала Речел, этому соблазну готова была уступить.
- Последнее прощение - Сюзанна Келлс - Исторические любовные романы
- Вкус рая - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Ошибка Лорда Эшвуда - Тесса Дэр - Исторические любовные романы
- Больше, чем любовница - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Пленница Быстрого Ветра - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Гобелены грез - Роберта Джеллис - Исторические любовные романы
- Бесстрашная леди - Лесли Лафой - Исторические любовные романы
- Влюбленные сердца - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Невезучая - Елена Миронова - Исторические любовные романы
- Рождественская невеста - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы