Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С другой стороны стены люди за деньги убивали других людей.
Моркоу сунул голову и плечи в дыру, но Колон попытался оттащить его.
— Погоди, парень, ты даже не знаешь, какие ужасы ждут тебя на той стороне…
— Я как раз хочу это выяснить.
— Там может быть камера пыток, темница или зияющая бездна — да что угодно!
— Это ученическая спальня, сержант.
— Вот видишь.
Моркоу скрылся в дыре. Они услышали, как он ходит где-то во мраке. То был мрак наемных убийц, в чем-то более насыщенный, а в чем-то менее мрачный, чем шутовской мрак.
Из дыры показалась голова капрала.
— Здесь давно никого не было, — сообщил он. — Пол засыпан пылью, но остались следы. А дверь заперта на замок и засов. Изнутри.
За головой последовало тело Моркоу.
— Я просто хочу убедиться в том, что понимаю все правильно, — сказал он доктору Пьеро. — Бино проделал дыру в Гильдию Наемных Убийц, после чего пошел и взорвал того дракона. И вернулся через эту дыру. Так как же его убили?
— Мы не сомневаемся, что он пал от рук наемных убийц, — ответил доктор Пьеро. — Причем они были полностью в своем праве. Проникновение на территорию Гильдии является очень серьезным преступлением.
— А кто-нибудь видел Бино после взрыва? — спросил Моркоу.
— О да. Боффо дежурил у ворот и хорошо помнит, как тот выходил.
— Он уверен, что это был Бино?
Лицо доктора Пьеро ничего не выражало.
— Конечно.
— Почему?
— Почему? Он узнал его! Именно так обычно определяешь людей. Смотришь на него и говоришь: ага, это он. Это называется о-по-зна-ва-ни-ем, — нарочито медленно и отчетливо произнес шут. — Это был Бино. По словам Боффо, выглядел он крайне обеспокоенным.
— Замечательно. Мои вопросы практически исчерпаны, доктор. Но вот еще… У Бино были друзья среди наемных убийц?
— Ну… возможно, возможно. Мы не препятствуем нанесению визитов.
Моркоу внимательно всмотрелся в лицо доктора и вдруг улыбнулся.
— Конечно. Что ж, полагаю, наше расследование закончено.
— Если бы он занимался, ну, чем-то более обычным… — с горечью промолвил доктор Пьеро.
— Типа шуток с ведрами и тортами с заварным кремом? — уточнил сержант Колон.
— Именно!
— Итак, нам пора. Насколько я понял, Гильдия Шутовских Дел не намерена выдвигать обвинение против наемных убийц?
Доктор Пьеро попытался изобразить панику на своем лице, что было совсем не просто из-за нарисованной на нем широкой улыбки.
— Что? Нет, ни в коем случае! Вот если бы какой-нибудь убийца проник в нашу Гильдию — ну, то есть по личному делу — и что-нибудь украл, тогда мы определенно посчитали бы себя в праве, скажем…
— Налить ему за шиворот клея? — спросила Ангва.
— Треснуть по башке пузырем на палке? — спросил Колон.
— Наверное.
— Каждой Гильдии — свое, — подвел итог Моркоу. — Предлагаю удалиться, сержант. Нам здесь больше делать нечего. Прошу прощения за беспокойство, доктор Пьеро. Вижу, события последних дней действительно потрясли Гильдию.
Главный шут даже обмяк от облегчения.
— Не стоит благодарности, не стоит благодарности. Рад был помочь. Понимаю, вам нужно делать свою работу…
Он проводил их по лестнице во двор, ни на секунду не умолкая. Стражники, бряцая оружием, встали по стойке «смирно»…
— На самом деле… — сказал Моркоу, когда их уже выпроваживали за ворота. — Я хотел бы просить еще об одной маленькой услуге…
— Конечно, конечно.
— Знаю, просьба несколько нахальная, — продолжал Моркоу. — Но меня всегда интересовали обычаи разных Гильдий… Не мог бы кто-нибудь показать мне ваш музей?
— Что-что? Какой музей?
— Музей шутов.
— А, ты имеешь в виду Зал Ликов? Это не совсем музей, но, конечно… Тут нет никаких тайн. Боффо, запиши. Будем счастливы показать его в любое время, капрал.
— Большое спасибо, доктор Пьеро.
— Всегда рад помочь.
— У меня как раз заканчивается дежурство, — не унимался Моркоу. — Я бы предпочел осмотреть его сейчас, раз уж я здесь.
— Ты не можешь уходить с дежурства, когда… Ой! — Колон вдруг смолк.
— Что такое, сержант?
— Ты лягнул меня!
— Просто случайно наступил на вашу сандалию, сэр. Извините, сэр.
Колон попытался понять по лицу Моркоу, что тот пытается ему сказать. Он привык к простоватому Моркоу. Сложный Моркоу пугал его — так он испугался бы, если бы на него вдруг яростно напала, скажем, какая-нибудь утка.
— Ну, мы, пожалуй, пойдем, да? — промямлил он.
— Нет смысла оставаться здесь, раз дело уже закрыто, — промолвил Моркоу, неистово гримасничая. — Кстати, этой ночью можно и отдохнуть…
Он посмотрел на крыши домов.
— О, ну да, теперь, раз дело закрыто, можно и уходить, — наконец понял Колон. — Верно, Шнобби?
— Конечно, тогда мы пойдем, пожалуй, раз дело закрыто, — поддержал Шнобби. — Эй, Дуббинс, ты слышал?
— Слышал что? Что дело закрыто? — спросил Дуббинс. — Да. Пора отваливать. Правда, Детрит?
Детрит, упершись в землю костяшками, задумчиво смотрел в никуда. Это была нормальная поза для тролля, ожидающего прибытия очередной мысли.
Звуки собственного имени заставили пару нейронов двигаться быстрее.
— Что? — спросил он.
— Дело закрыто.
— Какое дело?
— Ну это, об убийстве господина Крюкомолота и всем прочем.
— Правда?
— Да!
— О.
Детрит обдумал услышанное, кивнул и снова вернулся в привычное для себя состояние ума.
Потом забеспокоилась другая пара нейронов.
— Это хорошо, — добавил Детрит.
Несколько секунд Дуббинс наблюдал за ним.
— Вот и все, — печально промолвил он. — Больше мы ничего не дождемся.
— Я скоро вернусь, — сказал Моркоу. — Ну что, э-э, Чарли, пойдем? Доктор Пьеро?
— Да, думаю, вреда никакого не будет, — согласился доктор Пьеро. — Замечательно. Боффо, покажи капралу Моркоу все, что он пожелает.
— Слушаюсь, сэр, — быстро ответил маленький клоун.
— Должно быть, очень весело быть клоуном, — предположил Моркоу.
— Правда?
— Ну, я имею в виду, все время шутки, розыгрыши…
Боффо как-то косо посмотрел на него.
— Ну… — произнес он неохотно. — Есть, конечно, и приятные моменты…
— Ни секунды в этом не сомневаюсь.
— Ты, наверное, частенько дежуришь у ворот, а, Боффо? — как бы между делом поинтересовался Моркоу, пока они шли по двору Гильдии.
— Ха! Почти все время, — ответил Боффо.
— И когда последний раз к Бино приходил этот друг, ну, ты знаешь, из убийц?
— Тебе и об этом известно… — протянул Боффо.
— О да, — сказал Моркоу.
— Примерно десять дней назад. Тут лучше обойти, зона действия торта…
— Он забыл, как зовут Бино, но знал, где находится его комната. Не помнил номер, однако прошел прямо в нее, — продолжил Моркоу.
— Все правильно, — сказал Боффо. — Это доктор Пьеро рассказал?
— Я разговаривал с доктором Пьеро, — подтвердил Моркоу.
Ангва, которая пошла в музей вместе с ними, постепенно начала понимать, как Моркоу задает вопросы. Он задавал их, не задавая. Просто говорил людям, что думает или о чем догадывается, а они, поддерживая разговор, сами сообщали все подробности. И он всегда, действительно всегда, говорил правду.
Боффо распахнул дверь и завозился, пытаясь зажечь свечу.
— Вот мы и пришли, — объявил он. — В промежутках между дежурствами у ворот я работаю здесь.
— О боги, — едва слышно вымолвила Ангва. — Это ужасно.
— Очень интересно, — сказал Моркоу.
— С точки зрения истории, — добавил Боффо.
— Все эти маленькие головы…
Они уходили в никуда, полка за полкой, уставленные маленькими клоунскими головками. Музей выглядел так, словно у племени охотников за головами вдруг развилось изощренное чувство юмора и они решили привнести в мир чуточку веселья.
— Яйца, — сказал Моркоу. — Обычные куриные яйца. Берешь яйцо, делаешь с обеих сторон отверстия и осторожно выдуваешь содержимое. А потом клоун рисует на яйце свою маску, она считается его официальным обличьем, и никакой другой клоун не имеет права ее использовать. Это очень важно. Некоторые лица принадлежали нескольким поколениям одной семьи. Лицо клоуна — очень ценная вещь. Я прав, Боффо?
Клоун не сводил с него глаз.
— Откуда ты все это знаешь?
— Читал в книжках.
Ангва взяла древнее яйцо. К нему был прикреплен ярлык с дюжиной имен, причем все были зачеркнуты, кроме последнего. Чернила, которыми были написаны первые имена, выцвели и стали почти невидимыми. Она поставила клоунский лик обратно на полку и машинально вытерла руку о рубашку.
— А что будет, если клоун решит вдруг использовать лицо другого клоуна? — спросила она.
- Стража! Стража! (пер. С. Жужунавы под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Ночная стража - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Народ - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Вертушки ночи (пер. Т.Куликова) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Ведьмы Плоского мира - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Последний герой. Сказание о Плоском мире - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Дочь жреца (СИ) - Малышкина Яна - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика