Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Смотрите, Эмма ехала из Тотриджа в Стренчфилд. Тельман в это время находился в Гринвере Д. По дороге Эмма заезжает на станцию техобслуживания и автозаправку, это как раз на полпути к Стренчфилду, но от Гринвера это совсем близко. Тельман в той же форме, что и все служащие, ждет ее на этой станции, ведь это вовсе не проблема, хотя и есть некоторый риск. Эмма заходит в кафе, чтобы купить какую-нибудь мелочь, она видит, что у ее автомобиля суетится рабочий, но не обращает на это внимания...
– Теперь уже мне понятно, но откуда вы это знаете?
– Это эпизод в сюжете пропавшего романа Джессики Карвер. У писательницы воображение лучше, чем у полицейского следователя. Она, конечно, читала, что об этом писали газеты, а остальное додумала сама.
– Полицейскому, кроме хорошего воображения еще и доказательства нужны, возразил Эрик Катлер, – я думаю, что следователь тоже предполагал нечто подобное, тем более, что Крисс по профессии автомеханик, у него была своя авторемонтная мастерская.
– Да, я читала об этом. Согласна с вами. Однако, положение Крисса в этой истории было незавидное. И все же ему удалось выкрутиться, понятно, что ему вряд ли хотелось бы, чтобы кто-то напоминал сейчас о тех событиях.
– Значит, вы думаете, что рукопись украл Тельман Крисс? Но откуда он о ней узнал? И как он проник в дом? В какой это было момент?
– Хорошие вопросы, комиссар. Но, если бы я могла на них ответить, дело было бы закончено. Войти в дом Джессики можно было кому угодно. Дом большой и красивый. Есть парадный вход, есть вход со стороны сада и есть вход через подсобные помещения сразу на кухню. В доме семь комнат на двух этажах. В момент происшествия там была сама Джессика, она находилась на первом этаже, где у нее гостиная, кабинет и ее спальня. Двери всех трех комнат выходят в довольно просторную прихожую, которая тоже иногда используется в качестве гостиной, когда к Джессике кто-то приходит с коротким деловым визитом. Там стоит журнальный столик и два кресла, и у самой двери есть еще один столик, на который обычно Джессика кладет ключи и сумочки. На втором этаже еще четыре комнаты: библиотека, две спальни и парадная столовая. В момент предполагаемой пропажи в доме занималась уборкой девушка по имени Сандра, она это там делает регулярно, и, кстати, делает очень хорошо. Но в таком большом доме присутствие двух женщин не гарантирует того, что в дом нельзя было бы проникнуть в нужный момент.
– Понимаю, но даже если допустить, что вы правы, что именно этот Крисс счел для себя опасным будущий бестселлер госпожи Карвер, допустим, проникнуть в дом и похитить рукопись тоже для него оказалось вполне решаемой задачей, но как он узнал о предполагаемом появлении на свет этого шедевра? Он что же читал эту рукопись? Где, когда? При каких обстоятельствах? К тому же, исчезновение рукописи романа не дает ему гарантии, что он не будет написан еще раз, и копии могли остаться.
– Эти вопросы, разумеется, существуют, но пока у меня просто нет других версий, если не считать банального предположения, что Джессика просто засунула куда-то свою рукопись, и ее, в конце концов, найдут. Честно говоря, глядя на саму Джессику в это можно поверить, но, если вы посмотрите, в каком идеальном порядке содержится ее дом, то сразу усомнитесь в этом варианте.
– Вы говорили с этой ее… ну, девушкой…
– Сандрой, – подсказала я. – Да говорила, но, пожалуй, у меня к ней появились еще вопросы. И не только к ней.
– Да, и не кажется ли вам, что при вашем варианте событий, Джессике грозит реальная опасность?
– Конечно, кажется. Я уже посоветовала ей быть осторожней, и она обещала сегодня же попросить одного из своих друзей приехать к ней.
– Ладно, я запрошу из архива материалы Тотриджского дела, возможно, там обнаружатся еще какие-нибудь детали.
– Именно это я и хотела попросить вас сделать, – улыбнулась я, еще неплохо бы разыскать этого Тельмана Крисса.
– Верно если, например, выяснится, что он просто физически не мог проникнуть в дом к Джессике и украсть ее рукопись, то вопрос снимется сам по себе, хотя он ведь мог и нанять кого-то для этой работы. Поэтому, единственное, что может развеять вашу версию на этом этапе – это доказательство того, что Тельман Крисс не знал и не мог знать сюжет этого романа.
– Думаю, что нам не стоит сейчас гадать, слишком много разных вариантов на единственную мало-мальски приемлемую версию. Я понимаю, насколько она выглядит фантастической, но ничего другого не могу предположить.
– Ну, есть менее фантастический вариант, мы о нем уже говорили, но раз вы не верите в него…
– Почему-то не верю, – усмехнулась я.
– Возможно, опять интуиция?
– Возможно.
Солидный клиент
Когда комиссар уехал, я тоже собралась домой. Ари давно уже ушел. Все мои дела на сегодня, казалось, были закончены. От телефонного сигнала я даже вздрогнула, настолько он был для меня неожиданным.
– Детективное агентство Мэриэл Адамс, – привычно проговорила я.
– Здравствуйте. Мое имя Даниэль Грин, я говорю с госпожой Адамс?
– Да, я вас слушаю, – имя мне показалось смутно знакомым.
– Мне необходимо с вами поговорить по поводу пропавшей рукописи Джессики Карвер. Я представляю издательство «Юнона» Я мог бы сейчас подъехать к вам?
– Да, пожалуйста. Вы знаете адрес?
– Конечно. Через десять минут я буду у вас.
Даниэль Грин оказался симпатичным толстяком лет сорока. У него были темные, с легкой проседью коротко подстриженные волосы, небольшая ухоженная бородка, очки в тонкой золотистой оправе. Не смотря на свою полноту, он казался удивительно подвижным. И вообще его можно было отнести к тому типу людей, у которых все к месту. Даже то, что для других было бы явным недостатком, у них становится признаком их индивидуальности.
– Мы знаем, – сразу приступил к делу господин Грин, что к вам обратилась за помощью Джессика Карвер, она наш постоянный автор, впрочем, это вы, наверняка, знаете, даже если не читаете ее романы.
– Да, – согласилась с ним я.
– Так вот, мы бы хотели, чтобы вашим клиентом выступало наше издательство, с Джессикой этот вопрос уже согласован, понятно, что она не возражает.
– Я тоже не вижу причин возражать, но зачем это нужно вам?
– Я вам сейчас все объясню. Дело уже не в этом романе, а в нашем престиже. Вы же читаете газеты?
– Не все и не всегда, – ушла я от прямого ответа.
– Наши конкуренты запустили в прессу слух о том, что пропажа рукописи – это рекламный трюк!
И я подумала, что это неплохая версия, но почему-то, она не вязалась с личностью Джессики, не случайно подобная гипотеза. просто не пришла мне в голову.
– Не стану отрицать, – озвучила я свою мысль, – что такая версия тоже может выглядеть весьма логичной, но я не могу увязать ее с характером госпожи Карвер.
– Вот именно! Кроме того, ни она, ни наше издательство просто не нуждаются в подобной рекламе!
– Пожалуй, – согласилась я, прекрасно понимая, что Джессика достаточно еще читаемый и популярный автор, чтобы не прибегать к столь сомнительным рекламным трюкам.
– Мы хотим, чтобы к аргументам элементарного здравого смысла прибавился аргумент, связанный с вашей репутацией, ну и, кроме того, мы верим, что вы сможете разгадать эту загадку. Как видите, я с вами вполне откровенен.
– Хорошо, мне понятна ваша точка зрения, но вы должны понимать, что я не могу творить чудеса. Если у этой задачи есть решение, я постараюсь его найти. Это, пожалуй, все, что я могу вам пообещать.
– Этого вполне достаточно. Будем считать, что мы договорились.
Домой я поехала на такси. По дороге позвонила Дэвиду. Он был в редакции, но сказал, что через час примерно освободится и с удовольствием приедет ко мне.
Где Тельман Крисс?
Я успела выпить свой сок, привести в относительный порядок себя и свою квартиру, к тому моменту, когда появился Дэвид.
– Ты обещала мне все рассказать, – заявил он буквально с порога, – а я обещал своему редактору интервью с тобой, надеюсь, ты не против?
– Не против, – легко согласилась я, – даже заинтересована. Когда я тебе все расскажу, ты поймешь, почему.
Я рассказала Дэвиду обо всем, что мне было уже известно, включая сюжет пропавшего романа, разумеется, не весь, а лишь ту его часть, которая показалась мне полезной, о своей достаточно спорной версии и, наконец, о визите Даниэля Грина.
– Да, очень любопытное дело вызревает из этого, казалось бы, на первый взгляд, забавного казуса, – прокомментировал Дэвид.
– Все еще может оказаться недоразумением, – заметила я.
– А что говорит твоя знаменитая интуиция?
– Ну, ты же видишь, я готова действовать.
– Завтра едем в Тотридж?
– Ты со мной?
– Ну не тратить же мне сегодняшний вечер на интервью для газеты. – улыбнулся Дэвид.
* * *На следующий день мы начали действовать довольно рано. Сначала заехали в управление. Комиссар был на месте. Ему уже звонили из издательства.
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Трагедия закона. Простым канцелярским шилом - Сирил Хейр - Классический детектив
- Карты на стол - Ричард Льюис - Классический детектив
- Девушка в поезде - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело врача - Грант Аллен - Классический детектив
- Трагедия под рождество - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия в трех актах - Агата Кристи - Классический детектив
- Убить легко - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия Икс. Смерть Дон Жуана. Е=убийство - Эллери Куин - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех - Arthur Conan Doyle - Классический детектив