Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей вдруг стало страшно.
Она знала, что лучше умрет, чем примет недостойное, бесстыдное предложение Рейза. Непрошеные жаркие воспоминания вдруг нахлынули на нее, воспоминания о его сильном теле, прижавшемся к ее телу, о его губах, таких ласковых, мягких, манящих, касающихся ее губ. Грейс закрыла лицо руками. Это несправедливо! Все точно сговорились против нее — даже собственное предательское тело толкало ее в объятия Рейза. Ее загнали в ловушку.
Она ни за что не станет его любовницей. Грейс прижала руки к груди. В воображении ее возникла Силвер-стрит, с ее бесконечными барами, выходящими на широкую, лениво катившую свои воды реку.
Она попыталась представить себя в короткой юбчонке вроде той, в какой была блондинка из «Блэк-Хилла», но не сумела. Нет, это невозможно! Прежде чем пасть так низко и пожертвовать своими убеждениями, нужно еще раз обойти все гостиницы на холме и попробовать найти место официантки. Даже эта работа лучше, чем Силвер-стрит.
Грейс решила больше не думать об этом, но тут сердце ее тревожно сжалось: кто-то тихо поднимался по лестнице. Все соседки по этажу уже удалились к себе на ночь. Кто же это? Грейс села, настороженно прислушиваясь.
В дверь тихо постучали. Грейс вскочила, чтобы открыть.
— Кларисса! — ахнула она.
При виде Грейс личико сестры Джеффри — смятенное, испуганное — слегка прояснилось.
— Мисс Грейс, я просто не знаю, что делать!
— Что случилось? С тобой все в порядке?
— Сегодня ночью приедут ночные мстители! — отчаянно вскричала девушка. — Я не знала, что делать, и я подумала о вас: вы же учительница, и такая хорошая, умная! В прошлый раз они чуть не убили моего брата Джима!
— О Боже! — воскликнула Грейс, на мгновение оцепенев от ужаса. Потом быстро спросила:
— А ты уверена?
— Да, мэм.
— Ты знаешь, куда они едут?
— В Шантитаун. Там сегодня выступал один республиканец, из правительства. Он уговаривал нас, чтобы мы все шли на выборы этой осенью и чтобы мы не боялись… будто бы никакого клана больше нет. — Кларисса уцепилась за ее рукав. — Что же нам делать?
— Нужно найти Рейза, он поможет, — не задумываясь ни на минуту, ответила Грейс. Она уже натягивала юбку прямо на ночную рубашку, накидывала на плечи шаль. — Идем, Кларисса, — позвала она девушку, чуть не бегом направляясь к лестнице. — Его комната на втором этаже.
Рейза там не оказалось.
— О Господи! Наверняка он в каком-нибудь из этих проклятых баров или публичных домов! — возмутилась Грейс. — Идем!
Кларисса не отставала от нее, задыхаясь и тихонько всхлипывая.
— А что же теперь?
— Мы остановим их! — решительно сказала Грейс. — Мы должны их остановить!
В библиотеке они задержались перед старинным, красного дерева, шкафчиком для пистолетов. Грейс заколебалась — она терпеть не могла насилия, — но только на секунду. На карту были поставлены жизни людей. Она попыталась открыть дверцу. Кларисса охнула:
— Вы не сможете остановить их, мисс Грейс. Только не вы.
— И все-таки я попробую, — сказала Грейс, дергая дверцу. — Черт, заперто!
Кларисса попыталась удержать ее за рукав:
— Мисс…
Грейс схватила пресс-папье и ударила по стеклу; оно разбилось. Вытащила самый современный на вид пистолет.
— Пошли, Кларисса. У тебя есть лошадь?
— Только Мэри, мул.
На улице Грейс увидела большого костлявого мула и содрогнулась, но тут же строго напомнила себе, что сейчас не время носиться со своими страхами. Кларисса подсадила ее в седло, потом вскочила на мула позади нее. Мэри, ощутив эту двойную тяжесть, прижала уши, но, когда две пары ног ударили ее по бокам, пустилась-таки рысью, то и дело взбрыкивая. Грейс качало и подбрасывало. Она вцепилась в поводья, отчаянно стараясь не упасть и не выронить пистолет.
— Думаю, нам лучше бы поехать в город и поискать мистepa Рейза, — встревоженно сказала Кларисса. — А не то, боюсь, не сносить нам головы. — Потом добавила:
— Не напрягайте так спину, мисс Грейс. Вам куда легче будет держаться.
— Всю жизнь я не любила лошадей, — призналась Грейс, — но только сейчас поняла, как я ненавижу мулов! Через несколько минут она спросила:
— Кларисса, а как ты узнала, что налет будет сегодня ночью?
Грейс почувствовала, как замерла девушка.
— Я слышала, — сказала наконец Кларисса.
— Где? Когда?
— Когда уходила из «Трилоуна.
Грейс уже достаточно долго жила в Натчезе, чтобы знать: «Трилоуном» называют большой деревянный дом неподалеку от Мэлроуза — все, что осталось от плантации Роулинзов. Внутри у нее все сжалось.
— А что ты там делала?
Кларисса замялась, но все-таки ответила:
— Нам нужны деньги, мисс Грейс.
— Кларисса! Ты ведь не хочешь сказать… не может быть, чтобы ты продавала себя этому мерзавцу Роулинзу!
— У меня нет выбора.
— У тебя есть выбор!
— Нет, мэм, — упрямо возразила девушка. — Нет. Мы по уши в долгах у миссис Баркли, и наши дети никогда не смогут уйти с этой земли. Господи, я не хочу, чтобы мои ребятишки выросли тут. Не будет этого, если я могу хоть что-нибудь сделать!
— Ребятишки… — слабым голосом проговорила Грейс. — Ты что, ждешь ребенка?
— Нет пока. Но когда-нибудь я выйду замуж и у меня будут дети. К тому времени как это случится, у меня должны быть деньги, чтобы уйти отсюда. К тому же, — вызывающе сказала она, — так я могу хоть что-нибудь узнать от Роулинза. Иногда, после нескольких стаканчиков виски, он мне кое-что выбалтывает. Сегодня вечером у него там собрались приятели. Я подслушала, как они болтали о своих планах. Ночные мстители снова собираются проучить одного из наших, мисс Грейс. Они хотят победить на осенних выборах и навсегда покончить с республиканским правлением. Им до смерти надоело, что республиканцы вечно им что-то указывают. Ну уж в этом-то году их ничто не остановит, так они и сказали, даже если им придется поубивать половину цветных и столько же «саквояжников» в придачу!
— О Боже! — воскликнула Грейс. — Нам срочно нужны федеральные войска.
Кларисса промолчала.
Эта комната в глубине бара «Блэк-Хилл» была недоступна взглядам непосвященных. Как только джентльмены, заказывавшие ее для себя, устраивались там со всеми удобствами, никто больше не имел права туда входить, кроме официантов, подававших напитки и убиравших полные пепельницы. К полуночи воздух уже обычно становился густым и тяжелым от дыма, несмотря на громадный вентилятор, крутившийся под потолком. В отличие от общего зала, где постоянно было шумно от пьяных голосов и смеха, от жужжания рулеток и бренчания фортепьяно, здесь царила неизменная тишина. И еще одно отличие: прелестные официантки не могли очаровывать здесь потенциальных клиентов — ни одна женщина сюда не допускалась.
- Любить и помнить - Бренда Джойс - Исторические любовные романы
- Чудо - Бренда Джойс - Исторические любовные романы
- Изгнание из рая - Джойс Брендон - Исторические любовные романы
- Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон - Исторические любовные романы
- Музыка ночи - Лидия Джойс - Исторические любовные романы
- Искушение - Джойс Майерс - Исторические любовные романы
- Каприз судьбы - Бренда Хайатт - Исторические любовные романы
- Шепот скандала - Никола Корник - Исторические любовные романы
- Погибшая леди - Уилла Кэсер - Исторические любовные романы
- Путеводная звезда - Анастасия Дробина - Исторические любовные романы