Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диври (промокая ее подпись). Это долго объяснять.
Билли. Да чего объяснять. Мне без разницы. Лишь бы он психовать кончил.
Диври. Это в нем бурлит честолюбие. (Прячет в портфель бумаги, достает другие.)
Билли. Во-во! Он же теперь вообще рта не закрывает. В жизни столько не болтал. Тут растолкал меня среди ночи и начал хвастать, какая он важная шишка. А скоро, говорит, такое проверну! Стану, говорит, вообще всем заправлять.
Диври. Вполне вероятно.
Билли. Ну и ладно. Лично мне-то наплевать. (Подписывает.)
Диври. Вот и большинству остальных тоже наплевать. Поэтому он и добивается всего, чего хочет. Проклятие нашего времени. Полный и всеобщий на-пле-ва-тизм.
Билли (подняв взгляд на Диври). О, заговорил. Выпил, что ли? Или так, вообще?
Диври (промокая ее подпись). И выпил, и вообще. (Убирает бумаги в портфель.)
Билли. Ну, все, что ли? (Откладывает ручку, бросает взгляд на горку, где стоит ее бутылка. Встает, направляется к горке.)
Диври (предостерегающе). Ты смотри, не увлекайся.
Билли. Теперь ты еще начнешь?
Диври. Лучше потом выпьешь, когда они уйдут.
Билли. Да что у вас тут сегодня за дикие дела?
Диври. Ничего дикого. Просто сейчас придут важные люди.
Билли. Это кто важный? Этот сенатор, что ли? Как его… Хэджес?
Диври. Да, сенатор Хэджес. С супругой.
Билли. А Гарри сказал, этот Хэджес на него работает.
Диври. Ну, в определенном смысле.
Билли. Тогда чего перед ним так выпендриваться?
Диври. Гарри хочет, чтобы эта его работа продолжалась и впредь.
Билли (после паузы). Для меня все это больно сложно.
Звонок в дверь.
Диври. От тебя только одно требуется: быть поприветливее и следить за своими выражениями.
Билли (недовольно). Ой, да ради бога. Хотите — у меня будет запор на языке.
Эдди сбегает по лестнице, идет открывать.
Диври. Это уже лишнее.
Билли. И вообще — я вам тут сидеть не нанималась! Сейчас возьму и уйду к себе! (Собирается исполнить угрозу, чувствуя себя оскорбленной.)
Диври (удерживая ее). Билли, я тебя прошу. Гарри это не понравится.
Билли (со страшной гримасой). Ну ладно, ладно! (С мрачным видом садится на диван.)
Эдди открывает дверь. Входят сенатор Хэджес и миссис Хэджес.
Диври (преувеличенно-бодро). Здравствуйте, дорогой Норвал! Как ваши дела?
Хэджес. Спасибо, грех жаловаться.
Диври (м-с Хэджес). Энни, а с вами мы вообще сто лет не виделись!
М-с Хэджес. Не говорите!
Хэджес (Билли). Добрый вечер.
Диври. Сенатор, вы должны помнить эту молодую даму. Вы ведь у нас знаток театра. Она выступала под именем Билли Доун.
Хэджес (без уверенности). О да… Разумеется…
Диври. Билли, это сенатор Норвал Хэджес. Я тебе о нем много рассказывал. (Хэджес протягивает руку, Билли пожимает ее.)
Хэджес. Очень приятно.
Билли. Очень приятно.
Диври. А это миссис Хэджес.
М-с Хэджес (садясь рядом с Билли). Очень приятно.
Билли. Очень приятно.
Диври. Надеюсь, вы не откажетесь чего-нибудь выпить?
М-с Хэджес. Рюмочку, с удовольствием.
Хэджес. Охотно.
Диври. Как насчет бурбона?
Хэджес. Очень хорошо.
Диври. Эдди! Всем — бурбон. (Усаживает сенатора в кресло.)
Эдди. Момент. (Хлопочет у горки.)
Хэджес. Сейчас мне просто необходимо снять напряжение.
М-с Хэджес (Билли). У него сегодня был ужасно тяжелый день.
Диври (Хэджесу). Чем же это вы занимались? (Шутливо.) Хоронили очередной законопроект?
Хэджес (с вялой улыбкой). Что-то в этом роде.
М-с Хэджес. Миссис Брок, а вы уже бывали в Вашингтоне?
Билли. Была разок.
М-с Хэджес. И долго пробыли?
Билли. Да так, с месяц.
М-с Хэджес. О! И где вам тут больше всего понравилось?
Билли. В койке! (Диври делает ей предостерегающие знаки, но Билли их не видит.)
М-с Хэджес (ошеломленно). В койке?
Билли. А вы как думали — всю ночь ногами махать. Утром только хрясь — в койку. И целый день как бревно.
М-c Хэджес, не находя слов, переглядывается с супругом.
Диври. Э-э… Миссис Брок имеет в виду, что здесь ее переутомили ночными пешеходными экскурсиями.
Хэджесы с облегчением смеются, понимая теперь слова Билли, как проявление особо изысканного чувства юмора. Эдди подает напитки. Билли показывает ему, что тоже хочет выпить. Эдди отрицательно мотает головой, возвращается к горке.
Хэджес. На этот раз вы должны осмотреть Вашингтон днем. Уверяю вас, здесь немало интересного.
М-с Хэджес. Жалко, что сейчас перерыв в работе Верховного Суда. Я могла бы вас туда провести. Это огромное впечатление.
Билли. Вот насчет суда это точно. Уж это я знаю. Меня в полицию сколько раз приводили. Такие впечатления — чума!
Диври (отчаянно спасая положение). Э-э… Видите ли… Миссис Брок одно время была в женском комитете по связям с полицией…
Хэджес (супруге). Слышишь, дорогая? Сколько раз я говорил, ты бы тоже могла заняться подобной общественной работой. Я вообще так считаю: женщины могут все. Вы согласны, миссис Брок?
Билли. Нет, насчет извращений я — против.
На балконе возникает Брок в новом костюме с гвоздикой в петлице. Весь — сияние.
Брок. Привет всем!
Диври. А вот и он.
Хэджес встает, его супруга тоже приподнимается с места.
Сенатор Хэджес. Гарри Брок.
Брок. Наконец-то, сенатор. Нам с вами давно уже пора лично познакомиться! (Долго трясет руку Хэджеса.)
Хэджес. Пора, пора.
Брок. А это, как я понимаю, миссис Хэджес.
М-с Хэджес. Совершенно верно.
Брок. Просто счастлив иметь честь. (Трясет руку м-с Хэджес.)
М-с Хэджес (потирая руку). Очень, очень приятно.
Брок. Да вы садитесь! Садитесь, сенатор.
Хэджесы садятся. Брок остается стоять. Эдди приносит ему бокал, отходит к горке.
Хэджес. Как добрались?
Брок. Отлично. Как всегда на своих четырех — на машине. По пути еще заехал в Балтимор. У меня ведь там склад.
Хэджес. Ах, вон что.
Брок. Да так, совсем маленький. По правде сказать, от него хлопот больше, чем толку, но мне он дорог. Это ведь второй склад, который я купил. До него-то у меня был всего один.
Хэджес. И сколько же у вас всего отделений теперь?
Брок. А хрен его знает! (Осекается. Смущенно глядя на м-с Хэджес.) Виноват…
М-с Хэджес (великодушно). О, ничего страшного!
Брок (Хэджесу). Сам не знаю, за что я люблю этот склад. Но там у меня всегда какое-то такое чувство… Ну, вы понимаете…
Хэджес. Я вижу, вы сентиментальный человек!
Брок. Да, это есть.
М-с Хэджес. Ну и что ж, сентиментальностью грешат многие гомо сапиенс, не правда ли, миссис Брок?
Билли. Да чего там — многие. Вообще — гомосек на гомосеке!
Брок (не замечая ужаса Хэджесов). Точно! Ко мне тут недавно в баре пристал один… (Замечает страшный взгляд Диври, понимает, что из-за Билли ляпнул не то, и в смятении меняет тему.) Да… Так что у вас сейчас делается в сенате? Есть что-нибудь интересное?
Хэджес. Ну что вы, сплошная рутина.
Брок. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Небось, голову морочит каждый, кому не лень.
Хэджес. Что делать, это часть работы.
М-с Хэджес. Миссис Брок, а вы играете в бридж?
Билли. Нет, я только в очко.
- Когда ты стал знаменитостью - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Настоящая комедия [=Цветок смеющийся] - Ноэл Кауард - Драматургия
- Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП) - Грег Дин - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Хаос. Женщины на грани нервного срыва - Мика Мюллюахо - Драматургия
- Невероятный сеанс, или Неугомонный дух - Ноэл Кауард - Драматургия
- Сенная лихорадка - Ноэл Кауард - Драматургия
- Балаган - Чарльз Мори - Драматургия
- Бал воров - Жан Ануй - Драматургия
- Аншлаг (История одного покушения) - Александр Мардань - Драматургия