Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следуя инструкциям водителя, я прохожу через ленивую деревушку, забираю налево у церкви, а потом спускаюсь по склону, усеянному маленькими уютными коттеджами. Я зачарована и взволнована. Все прошлые страхи и дурные предчувствия по поводу моего неожиданного приезда превратились в ничто перед лицом такой красоты. Я считаю номера домов и отправляюсь к десятому — такое изобилие мои глаза уже почти не воспринимают.
Ее дом небольшой, очень простой, но симпатичный, украшенный падубами и лозами вьюнков. Я останавливаюсь у ворот, и мое сердце переворачивается. На карнизах переругиваются, бранятся птицы. Жду и гляжу. Я больше не боюсь — мне только хочется растянуть этот миг. Мне хочется запомнить те минуты, после которых я снова обрету маму.
А затем: свет в кухонном окне и она набирает чайник из-под большого крана, эта картинка оставалась у меня в памяти. Теперь во мне заметался ужасный водоворот эмоций — волнение, и страх, и безумный, безумный восторг, что я вижу ее отсюда, а она не знает, что я здесь. Само ее наливание воды в чайник переполняет мое сердце такой любовью, что я не могу сдержать слез. Распахиваю калитку. Она зевает, проводя рукой по волосам. А волосы у нее отрасли — такие длинные! Я сбегаю по дорожке, и вот, Господи Боже мой, вот она, такая красивая и совершенная. Она отодвигается от окна, и неожиданное ее исчезновение отзывается болью у меня в животе. Я подбираюсь к двери, и хруст гравия под моими ногами заставляет ее вернуться к окну. Наши глаза встречаются, и она смотрит мне в лицо, и все мысли утекают прочь, у меня в голове только белизна и пустота, и нет ничего кроме нее.
Мама. Моя прекрасная мама. Смотри, кто здесь.
Примечания
1
В оригинале слово из внутреннего ливерпульского сленга — beak (клюв).
2
Сумеречное состояние эпилептического или психогенного происхождения.
3
Скауз — прозвище уроженца или жителя Ливерпуля. От «лобскауз» — популярное ливерпульское блюдо из тушёного мяса с овощами и галетами.
4
Блюда, пользующиеся особой популярностью у английских рабочих.
5
Известное телешоу.
6
Одна из девяти старейших мужских привилегированных частных средних школ в Рагби, графство Уорикшир; основана в 1567.
7
особая расцветка ткани и т. п.; по названию города в Ренфрушире, в Шотландии.
8
26 декабря.
9
Вращающееся колесо с фейерверками.
10
Продукт распада тканей.
- Он и женщина, жившая у моря - Ольга Кедук - Контркультура / Русская классическая проза
- Дипендра - Андрей Бычков - Контркультура
- Сёма - Яна Грос - Контркультура / Русская классическая проза
- Мартовская ночь - Кирилл Арнольд - Контркультура / Русская классическая проза
- Возвращение - Дзиро Осараги - Контркультура
- Домой - Владимир Козлов - Контркультура
- Сахарный Кремль - Владимир Георгиевич Сорокин - Контркультура / Русская классическая проза
- Счастье - Софья Купряшина - Контркультура
- Как мальчик Бяка царствовал - Н. Е. Мальчитэ - Контркультура / Русская классическая проза
- Дочь якудзы. Шокирующая исповедь дочери гангстера - Сёко Тендо - Контркультура