Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверен?
— Да. Она скрывала от меня кое-что. Кое-что серьезное. — Расс выругался про себя. Лучше бы он вовсе не заходил в эту кладовую. — Я хорошо знал, что значит иметь отношения с женщиной, которая ведет себя подозрительно, и все равно пошел на это.
— Я понимаю, что ты чувствуешь. Особенно после того, что сделала Эми. — Эф помолчал, словно раздумывая. Потом принял решение. — В ту ночь, когда ты уехал с отрядом, Наоми и Лидия обратились ко мне за помощью.
— Я сказал Лидии, что она может на тебя рассчитывать, — сказал Расс, нахмурившись. — Но она не говорила о том, что обращалась к тебе.
Впрочем, напомнил себе Расс, Лидия о многом не говорила.
Эф понизил голос:
— Я помог им перенести в отель женщину, избитую женщину. Она была в плохом состоянии, ноги изранены.
Глаза Расса сузились. Его друг говорил об одной из женщин, которых Расс видел в кладовой, значит… Проклятье.
— Так тебе известна их тайна?
Эф кивнул.
Расс думал, что уже ничто больше не сможет причинить ему боль, но он ошибался. Его бросило в жар. Они… она сказала Эфу, а не Рассу.
Эф оказался тогда единственным, к кому Наоми и Лидия могли обратиться за помощью. Они вынуждены были рассказать ему правду. Расс это понимал. Но Лидия должна была рассказать правду и ему. Она могла сделать это в тот же вечер, когда он вернулся с отрядом. Но она этого не сделала.
Внезапно другая мысль пришла Рассу в голову, он вскипел:
— Это Лидия послала тебя сюда?
— Нет. — Эф покачал головой. — Вы — прекрасная пара. Я сказал ей, что собираюсь поговорить с тобой, но она запретила мне это делать. Это была моя идея.
Расс чувствовал себя опустошенным, измученным. Он разозлился, когда узнал, что Лидия скрыла от него правду. Но узнать, что Эф знает правду, что Лидия доверилась ему, а не Рассу… В нем вспыхнула ярость.
На лице Эфа отразилось беспокойство.
— Расс…
— Я признателен тебе за то, что ты побеспокоился обо мне. Я должен вернуться к Мэтту.
Эф нахмурился:
— Ты ведь понимаешь, что я не мог рассказать тебе?
— Да. Я бы тебе тоже не рассказал.
— Может, выпьем?
— Нет, все в порядке. Возвращайся к Наоми. Несколько мгновений кузнец изучающе смотрел на Расса, потом пожал ему руку и отправился в отель.
Когда Расс говорил с Мэттом и Эфом, он еще не знал, что собирается делать. Теперь он принял решение.
Десять минут спустя он привел Мэтта в отель и послал за Кэтрин Блю, чтобы она осмотрела его ссадины. Потом вернулся в свою комнату и принялся укладывать вещи.
Расс чувствовал, как в нем пульсирует гнев. Ему хватило ума заподозрить Лидию в том, что она что-то скрывает, интуиция его не подвела, он позволил вожделению затуманить свой разум. То, что Лидия была ему небезразлична, только ухудшало положение.
Надев пояс с кобурой, Расс перекинул сумку через плечо, как сделал это неделей раньше, и зашагал к выходу.
— Расс…
При звуках ее голоса Расс замер. «Нужно идти, — сказал он себе, — иначе я за себя не ручаюсь».
— Куда ты собрался?
Расс обернулся, стараясь не обращать внимания на боль в ее глазах. Судя по всему, Лидия плакала. Сознание того, что отчасти он виноват в этом, немного остудило гнев Расса. Он не хотел чувствовать ничего, кроме гнева.
— Я уезжаю в Даллас.
— Насовсем?
— Мне нужно уехать отсюда.
От тебя. Расс не сказал этого, но в этом не было необходимости. Боль, вспыхнувшая в ее глазах, показала, что Лидия все поняла. Она обхватила плечи руками.
— Что ты собираешься там делать? Искать покупателя на свою долю?
Как раз это Расс и собирался делать, но он и так проговорил с ней дольше, чем рассчитывал.
— Когда я вернусь, съеду из отеля. Независимо от того, удастся мне продать долю или нет. И ты наконец получишь отель в свое полное распоряжение, ведь ты всегда этого хотела.
— Нет, Расс. — Приподняв юбку, Лидия сбежала по лестнице. — Я не хочу, чтобы ты уезжал.
Глаза Расса сузились. Должно быть, Лидия поняла по его лицу, что он хотел сказать, потому что остановилась в нескольких шагах.
Ее лицо было бледным, на щеках виднелись следы слез.
— Мне потребуется немного времени, но я могу попытаться свернуть операцию, отель больше не будет укрытием.
Теперь, когда Расс знал, чем занимается Лидия, он понимал, что попытка исключить отель из тайной цепи, может обернуться серьезными проблемами. И он не собирался брать на себя ответственность за это.
— Делай что хочешь. Я все равно съеду отсюда. Мои проблемы не имеют отношения к тому, что ты делаешь. Они связаны с тобой.
Лицо Лидии побелело. Расс повернулся и пошел к двери.
— Где ты будешь ночевать сегодня? — спросила она дрожащим голосом.
Расс не собирался говорить ей, что, возможно, отправится к Эфу.
— Не беспокойся. Отель в твоем полном распоряжении.
Он больше не в силах был смотреть в лицо Лидии, в ее полные боли глаза. Выйдя из отеля, Расс захлопнул за собой дверь.
Сейчас уже поздно ехать в Даллас, но завтра же утром он это сделает.
Глава 16
В ту ночь Расс почти не спал. Его терзали мысли о Лидии. Воспоминания о том, с какой болью она говорила о своей сестре, о том, с какой искренностью она говорила, что собиралась рассказать ему правду.
Когда наутро он уехал из города, настроение его не улучшилось. Рассу пришлось заехать в Абилин, чтобы отдать банкиру часть суммы в счет погашения закладной. Большую часть денег составляла арендная плата за первый месяц от Джерико и Джози, остальное Расс скопил.
Лидия не выходила у него из головы. Эта женщина выводила Расса из себя. Если она хотела покончить с их отношениями, то для него это даже к лучшему.
Расс не собирался возвращаться в Торнадо, пока не найдет покупателя на свою долю, и не важно, сколько времени это могло занять. Как только он выплатит банку всю сумму, Лидия Кент навсегда уйдет из его жизни.
Расс понимал, как много для Лидии значит то, что она делает. Для женщин, которым она помогала, это был вопрос жизни и смерти. И Расс снова спросил себя, что бы сделал он, будь на ее месте? Рассказал бы он ей правду о тайной сети?
Нет, признался себе Расс. По крайней мере, до тех пор, пока не решил бы, что она достойна доверия. А может быть, вообще не стал бы ей ничего рассказывать, не желая подвергать ее опасности. И так было бы безопаснее для этих несчастных женщин. Теперь Расс лучше понимал Лидию и мотивы, которыми она руководствовалась.
Может быть, его бурная реакция на случившееся вызвана тем, что случилось в прошлом? Да. Расс нехотя признался себе, что Лидия, скорее всего, и правда хотела все ему рассказать в ту ночь, когда он уехал с отрядом.
- Искусство обольщения обнаженного оборотня - Молли Харпер - Исторические любовные романы
- Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон - Исторические любовные романы
- Бегство из-под венца - Карен Кинг - Исторические любовные романы
- Неотразимый обольститель - Бетина Крэн - Исторические любовные романы
- Позволь любви найти тебя - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Цена счастья - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- В ожидании счастья - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Леди-бунтарка - Мэгги Осборн - Исторические любовные романы
- Еретик. Книга первая - Вера Золотарёва - Исторические любовные романы / Исторические приключения
- Мариадон и Македа - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы