Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я приблизился к дому Ричлеров на Линкольн-авеню в Рочестере, свет в гостиной горел. Греттен ждала меня у двери.
— Позвольте вначале мне на него посмотреть, — сказал я.
Она кивнула и повела меня наверх. Распахнула дверь в спальню. Итан крепко спал, накрывшись одеялом. Я повернулся к Греттен:
— Пусть он поспит еще немного.
— Конечно, — кивнула она. — Пойдемте, я сварю кофе.
Мы спустились в кухню.
— А ваш муж…
— Пока в больнице. Его держат под наблюдением в психиатрическом отделении.
— И что дальше?
— Если все будет нормально, то, вероятно, через несколько дней выпишут.
Она налила кофе в две кружки, поставила на стол.
— Хотите печенья или еще чего-нибудь?
— Спасибо, достаточно кофе, — ответил я.
Греттен Ричлер села.
— Я знаю, что поступила плохо.
— Расскажите, как это произошло, — попросил я, делая глоток.
Она вздохнула.
— Однажды мы с мужем рассматривали фотографию вашей жены, которую вы оставили у нас. На ней были бусы в виде маленьких кексов.
— Да-да, припоминаю.
— Это бусы нашей дочери. Она потеряла их перед гибелью. Утверждала, что их украла Конни. Когда я увидела бусы на вашей жене, то все стало понятно.
— Она тогда надела их в первый и единственный раз, — произнес я. — Они лежали у нее в шкатулке с украшениями. Перед поездкой в Чикаго бусы увидел Итан и упросил ее надеть. Он очень любит эти кексы.
— Накануне, когда Хорас пытался покончить с собой, вы сказали, что ваша жена скорее всего жива и, возможно, скоро появится. Я стала… сама не своя от злости на эту женщину. Она украла у нашей дочери бусы, которыми та очень дорожила. И они тогда во дворе поругались именно из-за них. Наша Джан обозвала ее воровкой, а Конни толкнула девочку. Прямо под машину. И мне захотелось заставить вашу жену прочувствовать, каково это — потерять ребенка.
Я кивнул и глотнул еще кофе.
— Я подумала, что она это заслужила. И я поехала в Промис-Фоллз. Нашла дом ваших родителей и увидела Итана. Он играл на заднем дворе. Я подошла, назвалась его тетей и сказала, что мы едем домой.
— Он пошел с вами?
— Да. Так обрадовался, что даже ни о чем не спросил.
— И ему не показалось странным, что у него есть тетя, о которой он не знал?
Греттен пожала плечами.
— Итан ничего не спрашивал.
— Вы посадили его в свою машину?
Она кивнула:
— Да. Остановилась у магазина, купила ему гостинцев. Потом поехала в Рочестер. Он мне постоянно напоминал, что я еду не той дорогой. Вскоре пришлось объяснить ему, что мы направляемся в другое место, где он побудет пару дней.
— Как он это воспринял?
Греттен закашлялась, вытерла слезы.
— Заплакал. Я его успокоила. Сказала, что все будет хорошо.
— Что вы собирались потом с ним делать?
— Не знаю.
— Но ведь это ребенок, рано или поздно вам пришлось бы объяснить его присутствие в вашем доме.
Она опустила голову.
— Я тогда ни о чем не думала. Просто хотела отомстить вашей жене. Но когда он оказался в моей машине… и я увидела, какой это милый мальчик, то злость сразу пропала. И мне стало очень стыдно.
— Вы представляете, как мы переживали, когда он исчез? — воскликнул я.
Она печально кивнула.
— Моя мать не может простить себе то, что упустила его из виду.
— Я позвоню ей и извинюсь. И пусть меня осудят за это, я должна ответить перед законом.
— Думаю, нет необходимости, — произнес я, чувствуя, как на меня накатывает невероятная усталость.
— Как? — смущенно проговорила Греттен. — Я похитила вашего сына и должна понести наказание.
Я погладил ее руку.
— Вы и так наказаны. Вы и ваш муж. — Я на секунду замолчал. — Моей женой.
— Но даже если вы не хотите, чтобы меня арестовали, этого может потребовать она.
— Нет, она уже ничего не может. Моя жена мертва.
Греттен охнула.
— Когда это случилось?
— Примерно четыре часа назад. Она пыталась убежать от своего прошлого, но оно ее настигло. Моей жены больше нет. И то, что вы похитили Итана раньше, спасло его от гораздо худшего похищения.
— Это меня не извиняет.
— Самое главное для меня сейчас — видеть, что мой сын в полном порядке и ему ничто не угрожает. Я сделаю все, чтобы убедить детектива Дакуэрта не выдвигать против вас никаких обвинений.
— Я его перед сном накормила, — вдруг улыбнулась Греттен. — Он к тому времени успокоился и с аппетитом съел макароны с сыром.
— Он их любит.
— А потом позвонила вам. Знала, что вы не находите себе места.
— Вы правильно поступили. — Я еще раз погладил ее руку и встал. — А теперь, пожалуй, мне пора забрать сына.
— Может, поспите на диване и уедете утром?
— Нет, лучше сейчас.
Греттен повела меня наверх. Я сел на край кровати. Сын пошевелился, перевернулся.
— Итан, — прошептал я, нежно касаясь его плеча. — Итан.
Он медленно открыл глаза, пару раз моргнул.
— Привет, папа.
— Вставай, поедем!
— Домой? — с надеждой спросил он.
Хитрить не имело смысла.
— Пока нет, — ответил я. — Опять к бабушке с дедушкой. Но мы будем там вместе.
Пока я его одевал, он оглядывал комнату. Потом произнес:
— Это тетя Греттен.
— Да, — подтвердил я.
— Она привезла меня от бабушки.
— Я слышал, ты ел на ужин макароны с сыром?
— Ага.
Я поднял его на руки, и мы спустились вниз. На пороге сердечно распрощались с Греттен.
— До свидания, — сказал Итан, потирая глаза.
Я понес его в автомобиль, прикрепил к детскому сиденью сзади. Сел за руль и включил зажигание.
— Ты нашел маму? — спросил Итан.
— Да.
— Она дома?
Я выключил зажигание и пересел к нему. Придвинулся близко, обнял.
— Нет. Она ушла и больше к нам не вернется. Но ты должен знать: мама тебя очень любила.
— Она ушла, потому что рассердилась на меня?
— Она никогда на тебя не сердилась. — Я помолчал, подбирая слова. — Наоборот, она сделала это ради тебя.
Итан немного всплакнул, потом устало зевнул и заснул. А я сидел, прижимая к себе сына, пока не выглянули первые лучи солнца.
Выражение признательности
Начну с работников книжной торговли. Если бы не они, читатели не держали бы в руках эту книгу. Благодарю их, превративших свою любовь к книгам в дело жизни. Спасибо.
Мне очень помогала мой добрый друг и агент Хелен Хеллер. Она умеет отличить хорошее от плохого и никогда не боится сказать правду. Ее советы всегда были для меня бесценными.
Благодарю также всех сотрудников издательства «Орион» в Великобритании, особенно Билла Масси, Сьюзи Лэм, Марка Стритфилда, Лайзу Милтон и Малколма Эдвардса.
Я глубоко признателен Джине Сетнтрелло, Ните Таубилб и Даниэль Перес — сотрудникам издательства «Бантам» за их поддержку.
Кит Уильямс из фирмы «Самоцветы Уильямса» просветил меня насчет бриллиантов, а Саркис Хармандаян и Терри Вир из газеты «Торонто стар», где я работал двадцать шесть лет, предоставили мне информацию о печатных машинах.
И вообще работа в этой газете много для меня значила. Сейчас сотрудникам нелегко: наступает эпоха электронных версий. Но, уверен, они справятся. Желаю успеха.
А также я очень признателен Ните, Спенсеру и Пейджу.
- Дурак умер, да здравствует дурак - Дональд Уэстлейк - Детектив
- Кофе с молоком - Лана Балашина - Детектив
- Ключ к сердцу императрицы - Елена Арсеньева - Детектив
- Наследник империи, или Выдержка - Наталья Андреева - Детектив
- Смертельный эксперимент - Джон Локк - Детектив
- Чугунные сапоги-скороходы - Донцова Дарья - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Кукловод - Алексей Макеев - Детектив
- Алиби второго сорта - Светлана Алешина - Детектив
- Банда под каблуком - Татьяна Михайловна Чистова - Детектив