Рейтинговые книги
Читем онлайн Жестокий роман. Книга 2 - Пенни Винченци

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 71

Все остальное не казалось ей серьезным препятствием.

А вот деньги… Денег у Флер не было. Где же их взять?

Когда рано утром пришла Тина, Флер все еще сидела за письменным столом.

— Вас по-прежнему терзает бессонница? — спросила служанка.

— Нет, Тина, — поспешила ответить Флер, опасаясь, как бы та не произнесла свою сакраментальную фразу о том, что только мужчина способен избавить от такой напасти. — Мне нужно сделать несколько важных звонков, Тина. Не подождешь ли с уборкой, пока я не закончу?

Через час Флер сидела в кабинете банкира Боби Прэгера, с которым познакомилась когда-то на вечеринке у Джулиана Морелла и Мика Димаггио.

Боби оказался одним из самых красивых мужчин, которых она встречала, — высокий, стройный, белокурый, с мягкой улыбкой и голубыми глазами. Он унаследовал семейный бизнес, связанный с обслуживанием средств массовой информации, собирался начать собственное дело и прилагал для этого немало усилий.

— Конечно, мисс Фитцпатрик, чтобы принять окончательное решение, понадобится самая разнообразная информация: приблизительная смета расходов, данные о намерениях потенциальных клиентов, рекомендательные письма, подтверждение профессиональных навыков и прочее. Если все будет в порядке.., мы сможем серьезно поговорить. Обычно я избегаю вкладывать деньги в малые предприятия, подобные тому, что собираетесь основать вы. Поэтому мне нужны гарантии, и я должен знать, на какую долю доходов могу рассчитывать. Но ваша идея мне по душе.

«Тебе понравилась не идея, а я, — подумала Флер. — Ну что ж, это не так плохо для начала. Сексуальный фактор еще никогда не вредил бизнесу».

— Я представлю вам необходимую информацию, — сказала она, поднимаясь, и при этом заметила, как Боби уставился на ее грудь. — Простите, что побеспокоила вас.

— Мисс Фитцпатрик, я очень рад, что женщины все еще беспокоят меня. Когда будете готовы, позвоните мне.

— Ну что ж, идея очень интересная, — заметил Найджел с удивлением и даже с завистью. — Именно этим сейчас занимается Сэтчиз в Лондоне. Он тоже пытается связать творческие задачи фирмы с управлением финансовыми кредитами и продажами.

— Я знаю, — сказала Флер.

— Но эта система не работает и не может работать.

Создание рекламного продукта и его продажа — совершенно разные сферы деятельности, разные, несовместимые философии. Ты много потеряешь при этом.

— Что, например?

— Да все. Разве может творческий человек продавать свой товар? Конечно, нет. Что он знает о стратегии маркетинга?

— Но мне же это удавалось, — возразила Флер. — Да и Мик часто занимается и тем и другим.

— Мик ничего подобного не делает, ибо он — творческая натура. Это я толкаю его вперед.

— А он толкает тебя. Это же двусторонний процесс, верно? Уверена, у меня все получится.

Найджел пристально посмотрел на Флер.

— Возможно, но только сначала. Все изменится, как только ты начнешь получать приличный доход. Но попробовать, безусловно, стоит. Ведь ты же неплохо знаешь это дело.

— Ну как, я могу рассчитывать на твою помощь?

Ты скажешь Боби Прэгеру, что в мою идею стоит вложить деньги?

— Только при одном условии.

— О Господи! — воскликнула Флер.

— Нет, нет, не волнуйся. Молния никогда не ударяет в одно и то же место. Флер. Условие таково: ты никогда и ни при каких обстоятельствах не попытаешься увести от нас Джулиана Морелла.

— Найджел! Неужели ты думаешь, что я способна на это? Ты знаешь, что даже у воров есть кодекс чести?

Флер ушла от него в приподнятом настроении и тут же направилась к Солу Мортону.

Увидев Флер, Сол с негодованием спросил, как она посмела явиться к нему за рекомендательным письмом.

Он называл ее бездушной, бессердечной девчонкой, которая предала его и нарушила свои обещания. Накричавшись вдоволь, Сол повел ее в ресторан, где они спокойно обсудили все дела.

— Конечно, я поговорю с Боби Прэгером, — сказал он, — но будь осторожна с этим парнем. У женщин он пользуется дурной репутацией.

— Боже мой, Сол, — улыбнулась Флер. — Неужели, по-твоему, я так молода и неопытна? Ты меня удивляешь. Как ты думаешь, Сильвию может заинтересовать моя идея? Мне нужен помощник с организаторскими способностями, а ими она, несомненно, обладает.

Сол не исключил такой возможности.

— Полагаю, Пирс, вам следует обратиться к специалисту по поводу боли в груди, — посоветовал Роджер Баннерман. — Я знаю, что Уинтерс ничего страшного не нашел, но, по-моему, вы очень ослабли. Кстати, а как с курением?

— Сейчас я курю гораздо меньше, а когда закончу спектакль, брошу курить, клянусь.

— Хорошо. Думаю, вам надо показаться Алану Фарадею.

— Боже милостивый! — воскликнул Пирс. — Это тот доктор, что пользует королеву?

— Да, у него огромные связи в высшем обществе.

Он один из самых талантливых врачей в стране.

— Хорошо, согласен.

— Вас беспокоит здоровье Пирса? — спросила Хлоя Баннермана. — Что-то серьезное?

— Боже упаси, конечно, нет! Но Уинтерс — хирург, а Фарадей — терапевт; пусть оба посмотрят его. Пирс все-таки неважно выглядит.

— Да. — Хлоя покачала головой. — В последнее время он мало отдыхал, был перегружен работой и испытывал невероятные нервные перегрузки.

— Надеюсь, Фарадей разберется, что к чему. Не волнуйтесь, Хлоя.

Интересно, что сказал бы Баннерман, знай он, что волнует ее больше всего, подумала Хлоя.

— Я не могу сказать ему об этом, — заявила накануне Хлоя Людовику. — Он ужасно устал, морально и физически истощен, все еще надеется получить свое дурацкое дворянство, встревожен выпуском книги…

— Но всегда найдутся причины. — возразил Людовик. — Пора действовать, понимаешь? Надо решить все эти проблемы. Я не могу без тебя.

— Хорошо, но давай подождем, что скажет ему этот знаменитый доктор. Не могу же я оставить мужа, когда он серьезно болен.

— Ты права. Ну что ж, будем надеяться, что с ним вес обойдется.

— Да, будем молиться об этом. Вечером я собираюсь в церковь.

Телефон зазвонил, когда Флер подытоживала сметы потенциальных инвестиций в свое предприятие.

— Привет, Флер, это Магнус.

Она онемела от неожиданности, потом молча бросила трубку, налила себе рюмку бурбона и снова приступила к работе. Только утром она обнаружила, что после звонка Магнуса допустила несколько грубейших ошибок.

Пирс пошел к Фарадею в конце апреля. После его визита Хлое позвонил Баннерман.

— Что сказал Фарадей?

— Не знаю. Пирс от него поехал в Стрэтфорд. Но он кашлял всю ночь. К тому же он почти не спит из-за книги.

— А разве книгу не запретили?

— Издание отложено, но Пирс считает, что самый серьезный ущерб ему уже нанесен.

— Какой?

Хлоя рассказала Баннерману, как страдает Пирс, потеряв надежду получить дворянское звание.

Глава 37

Май — июль, 1972

— Боже! — выдохнул Пирс, уставившись на конверт и побледнев.

— Пирс, что это?

Он протянул конверт жене.

Вынув письмо, Хлоя пробежала его: «Даунинг-стрит, 10, Секретариат по делам дворянства. Сэр, премьер-министр уполномочил меня сообщить вам… Список лиц, представленных к дворянскому званию.., ваше имя королеве.., имели честь утвердить… Предводитель дворянства Британской империи…»

Она была так взволнована, что смысл письма не сразу дошел до ее сознания. Потом Хлоя заплакала, а Пирс расхохотался и начал громко звать детей. Прибежав, они не могли понять, что происходит, и с недоумением смотрели на родителей. Пирс схватил Пандору на руки:

— Я скоро стану сэром Пирсом Виндзором!

— А я буду леди Пандора? — с надеждой спросила она.

Эту новость рассказали лишь самым близким.

— Господи! — воскликнул Джо и надолго умолк.

— Как неожиданно, — сказала Каролина.

— Чудесно! — воскликнула Мария Вулф, — Очень рада, что смогла помочь.

— Недурно, — заметил Николае Маршалл.

— Я восхищен, — обрадовался Роджер Баннерман.

— Никогда еще так не волновалась, — сказала брату Мишель Звери.

— Матерь Божия, теперь ты ни за что не оставишь его, — пробормотал Людовик.

— Напротив, именно сейчас я могу объявить ему о своем решении, — возразила Хлоя.

Вскоре Николае Маршалл выразил сомнения по поводу эффективности «запретительного указа».

— Если бы они решили издать книгу, мы уже знали бы об этом. Но если они начнут печатать ее сейчас, ущерб от этого будет гораздо больше.

— Меня не волнует ущерб, который она может нанести, — заметил Пирс.

— Напрасно, он может быть очень серьезным.

Пирс сиял от радости. Его кашель уменьшился, голос приобрел прежнюю уверенность, он приободрился и даже прибавил несколько фунтов.

Он с нетерпением ждал официального извещения.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жестокий роман. Книга 2 - Пенни Винченци бесплатно.
Похожие на Жестокий роман. Книга 2 - Пенни Винченци книги

Оставить комментарий