Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…В Санта-Феличе экспедиция Монтойи погрузилась на корабли и отправилась вверх по Пилькомайо, по пути посетив Санта-Марию. Первым делом Иннокентий показал своим собратьям карту, составленную со слов Ипанку, которая должна была привести экспедицию к городу богов. Иезуиты внимательно изучили её.
Затем они воочию захотели увидеть обитателя таинственного города. Перед ними предстал Ипанку, высокий хорошо сложенный человек, тело которого говорило о физической силе и ловкости. Чачапойец выглядел несколько необычно. Он отнюдь не походил на малорослого коренастого гуарани с раскосыми глазами и выступающими скулами.
В чачапойце, безусловно, улавливалась благородная кровь инков, считавшихся потомками богов. Он походил на европейца, о чём свидетельствовали тёмно-русые волосы, серо-голубые глаза и достаточно светлая кожа.
Монтойя и Петроний с нескрываемым интересом изучали Ипанку. Тот в свою очередь – визитёров. Мужчины стояли друг напротив друга достаточно длительное время, прежде чем, Ипанку заговорил. Иезуиты, увы, не поняли ни слова.
Иннокентий поспешил отправить викария за шаманом, тот не скрывая раздражения, всё же явился. Войдя в хижину, он смерил придирчивым взором иезуитов.
– Переведи мне слова чачапойца, – попросил Монтойя.
Шаман кивнул.
– Это можно…
Ипанку при виде шамана, своего толмача поневоле, снова заговорил.
– Вы намереваетесь отправиться в Золотой город. Я вижу… – переводил шаман. – Пусть мои соплеменники погибли от неизвестной болезни, Тамандуаре ещё в силе защитить своё обиталище. Колоканна жесток и кровожаден, он убьёт любого, кто осмелиться войти в город. Сразить Змея нельзя, любая рана заживает на нём божественным образом…
Антонио и Петроний многозначительно переглянулись.
– Я слышал, что инки слыли прекрасными целителями, но вряд ли настолько… – произнёс Монтойя.
Иннокентий пожал плечами, возвёл взор к небу и осенил себя крестным знамением.
– Да поможет нам Господь… Сначала я думал, что этот Колоканна – исчадие Ада. Но затем уверовал, что он – жрец. А значит – человек. Стало быть, его можно убить, ибо ещё ни один из людей, пусть даже индейцев, не обрёл бессмертие… – высказался он.
– Наша экспедиция отлично вооружена. Помимо отряда аркебузиров, мы располагаем лёгкими переносными кулевринами[126]. Посмотрим, как Тамандуаре и Колоканна смогут противостоять нам… – высказался решительно настроенный Петроний.
Шаман перевёл его слова Ипанку. Чачапоец лишь рассмеялся и снова заговорил.
– Я не всё рассказал вам… – перевёл шаман. – Я бежал из города не только потому, что в нём свирепствовал мор, но и потому, что боялся быть принесённым в жертву Верховному богу… Захватывать юношей и девушек тенетехара и камаюра становилось всё труднее, они укрывались за высокими стенами ваших крепостей. Колоканна приказал обезглавливать обитателей города, но их с каждым днём становилось всё меньше… Он постоянно жаждал крови…
– Похоже, этот Змей – вампир, – предположил Петроний. – Может, нам стоило запастись серебряными пулями.
Монтойя кивнул.
– Это не будет лишним, – согласился он с Фальконара и обратился к Иннокентию: – Соберите всё серебро, имеющиеся в редукции. Разумеется, кроме предметов религиозного культа и прикажите отлить пули для ружей.
Патер удалился, дабы исполнить приказание коадъютора.
Внезапно Антонио вспомнил видение, посетившее его в сельве, когда он и его паства спасались бегством от португальцев. Он отчётливо увидел человека, внешне похожего на змея, а затем в его ушах раздались восклицания:
– Уркучильай! Уркучильай!
Затем перед глазами всплыла чаша, наполненная кровью жертвы и хрустальный череп…
– Тамандуаре и Колоканна приносили жертвы, наполняли кровью сосуд и опускали в него хрустальный череп… Не так ли? – обратился Монтойя к чачапойцу и сделал шаману знак, дабы тот переводил.
Шаман застыл в безмолвии.
– Почему ты не переводишь? – удивился иезуит.
– Откуда тебе известно о черепе?.. – едва слышно спросил шаман.
– Мне было видение… – признался Монтойя.
Шаман закрыл глаза, долго что-то бормотал себе под нос, а затем отчётливо произнёс:
– Иди в город смело… Но опасайся человека с изображением крылатой змеи… Змеи уничтожат друг друга… Ты же обретёшь бесценный дар…
Шаман умолк и покинул хижины. Иезуиты не осмелились удерживать его.
– Прорицание?! – недоумевал Петроний. – Но что оно значит?
– Не знаю… – признался Антонио. – Завтра грузимся на корабли и идём к устью Пилькомайо. На всё воля Господа…
* * *Тартаны[127] иезуитов поднялись вверх по течению реки, насколько это было возможно, экспедиция начала высадку на берег, а затем – разгрузку провианта, пороха и оружия. День клонился к вечеру, когда два небольших корабля слегка покачивались в небольшой бухточке, сокрытые бурной растительностью.
Неожиданно на реке появилась шебека[128]. Марко, альгвазил и помощник Антонио Монтойи, отчётливо разглядел виверну, крылатого змея, украшавшего нос корабля, и тотчас доложил об этом иезуитам.
Антонио Петроний, затаившись за пышной растительностью, в подзорную трубу наблюдали за шебекой. Она не могла подойти ближе, ибо река около устья сильно мелела, и крупное судно попросту могло сесть на мель.
– Точно, нос в виде виверны… И как только Марко разглядел её?.. – сказал Антонио, прильнув к подзорной трубе. – Не этой ли змеи мне следует опасаться?.. А, как ты думаешь, Петроний?.. – обратился он к своему собрату.
– Всё возможно… Они нас заметили?
– Вряд ли… Но вот экипированы незваные гости на славу, словно собрались в дальний поход. – Заметил Антонио. – И что им здесь понадобилось?..
Петроний тяжело вздохнул.
– Думаю, то же, что и нам.
– Золотой город? – удивился Антонио. – Откуда они о нём узнали?
– Я уверен – это люди Сапатеги. У него везде шпионы…
– Не подозреваешь ли кого-то из наших братьев? – насторожился Антонио.
– Нет. – Уверенно ответил Петроний. – Но помимо них есть алькады, альгвазилы и коррехидоры из местного населения. Увы, многих индейцев звон золотых монет привлекает куда сильнее, чем искренняя вера в Господа…
– Предательство… Сейчас не время выявлять шпиона. Лучше подготовиться к встрече с непрошенными гостями.
– А, если окружить их, пока они заняты разгрузкой?.. – предложил Петроний.
– И что потом?
– Предложить совместными усилиями добраться до Золотого города.
От удивления брови Антонио поползли вверх.
– Идея хорошая, особенно, если учитывать сложившуюся ситуацию. Вряд ли наши конкуренты решаться на стычку, тем более мы вооружены ничуть не хуже. Не будем терять время.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поезд заблудших душ - Дмитрий Одиссей - Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Еретик - Джозеф Нассис - Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Ярче солнца (ЛП) - Даринда Джонс - Ужасы и Мистика
- Кольцо «Принцессы» - Сергей Алексеев - Ужасы и Мистика
- Алхимия наших душ - Рацлава Зарецкая - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Гордость и предубеждение и зомби - Джейн Остин - Ужасы и Мистика
- Происхождение - Дж. А. Конрат - Ужасы и Мистика
- Происхождение (ЛП) - Конрат Дж. А. - Ужасы и Мистика
- Проект "Плеяда" - Андрей Каминский - Ужасы и Мистика