Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Лучше бы и дальше пребывал в неведении».
- Извините, можно вашу лопатку, лейтенант?
Наверно, это было слишком неожиданно для него.
- Что?
- Лопатку. Ту, что у вас на поясе.
- Какого дьявола вам нужна моя лопатка?
- Один маленький фокус. Обещаю, что верну ее вам сразу же. Это очень наглядный фокус, поясняющий различие между обычным человеком и солдатом Чумного Легиона.
- Я не собираюсь смотреть балаганные фокусы!
- Это сущая мелочь, уверяю вас. Но она облегчит жизнь и мне и вам.
Дирк протянул руку ладонью вверх и лейтенант, поколебавшись, вытащил из хрустящего кожаного чехла на ремне саперную лопатку. Лопатка была хорошая, отслужившая не один год – отполированное до блеска древко, отточенные края, равно удобные как для рытья окопов, так и для рукопашной, прочный темляк. Дирку даже стало ее жаль. В конце концов, это всего лишь инструмент, верно и преданно служивший своему хозяину. Как и сам Дирк.
Но инструменты обычно живут меньше своих хозяев. Такова их природа.
Дирк взял протянутую ему лопатку, прижал набалдашником к груди и взялся обеими ладонями за плоский штык. Как и полагается хорошему инструменту, сталь не имела никаких признаков ржавчины. Когда она вдруг заскрипела, лейтенант едва не вскрикнул.
- Что вы делаете?
- Показываю наглядный пример, лейтенант.
Сталь под пальцами Дирка скрипела и сворачивалась. Закаленный стальной штык медленно заворачивался рулоном, как мягкая жестяная крышка на банке консервированных сардин. Дирк делал это пальцами одной руки, второй лишь немного помогая себе. Когда он добрался до середины, жалобно запели заклепки, выворачиваемые из своих привычных гнезд.
Он справился менее, чем за полминуты.
- Держите, господин лейтенант, - вежливо сказал Дирк, подав то, что недавно было лопаткой, обратно.
Теперь это с трудом походило на инструмент. Весь штык до самого основания был свернут, как бумажная трубочка, и лейтенант, инстинктивно попытавшись распрямить его, лишь тяжело задышал.
- Вы намеренно сломали инструмент! Это армейское имущество. Я напишу рапорт о злонамеренной порче!
- Это было лишь наглядное пособие, господин лейтенант. Я бы советовал вам не выбрасывать ее, а хранить и время от времени вспоминать. Дело в том, что мы, мертвецы, куда сильнее обычных людей. Да, по нам этого обычно не скажешь. Мы выглядим в точности так, как выглядели при жизни. Но мы в несколько раз сильнее любого циркового силача, наши рефлексы и скорость также увеличены. Особенность нервной ткани, трудно объяснить, мы ведь оба не ученые, а солдаты. А еще, видите ли, нас очень сложно убить.
- Это угроза, - сказал лейтенант гораздо тише, но достаточно уверенно, - Вы пытаетесь запугать меня своими мертвецкими фокусами. Может, это хороший трюк на ярмарке, но я – не барышня, а фронтовой офицер, и мертвецов видел больше, чем…
- Нет, лейтенант, это не угроза, - аккуратно прервал его Дирк, наблюдая за тем, как глаза собеседника наполняются тревогой, как чернилами, - Это напоминание о том, что не стоит ссориться с мертвецами. Мы в большинстве своем спокойный народ. Горячая кровь располагает к поспешности и разного рода глупостям, но в нас она не течет. Мы созданы для войны, и не любим, когда к нам относятся неподобающим образом. Мы не претендуем на то, чтобы называться людьми. Мы не станем хлебать с вами из одного котелка. В конце концов, мы давно мертвы, и это правда. И, верите ли, мои ребята с куда большим удовольствием спали бы сейчас под зеленой травкой, слушая разглагольствования о том, какую жертву они принесли ради своего Отечества. Но мы глотаем фландрийскую грязь наравне с вами. В этом мире нас держат только силы нашего тоттмейстера. И если кто-то намеренно старается нас обидеть… Рано или поздно у него это получается.
Лейтенант не ответил. Он еще раз посмотрел на изувеченную лопатку, сплюнул себе под ноги и отшвырнул бесполезный инструмент в сторону.
- Шевелитесь быстрее, унтер, - сухо сказал он, без всякой надобности поправляя шлем, - Если вы, конечно, собираетесь воевать, а не показывать балаганные фокусы целый день.
В штабной блиндаж они вошли в прежнем порядке – лейтенант впереди, Дирк сзади. Это оказалось достаточно просторное помещение, заглубленное метра на четыре, с осыпавшейся, но недавно подновленной земляной лестницей. Свидетельства того, что его только недавно начали вновь обживать, были очевидны. Кисло пахло плесенью – за месяцы запустения вода пробралась внутрь, и тут было сыро, как в старом погребе. Дирк мог только посочувствовать штабным офицерам двести четырнадцатого полка. Он сам не боялся холода или ревматизма, но для обычного человека постоянное пребывание в подобном помещении должно быть довольно неприятно, а то и чревато «траншейной лихорадкой».
Обстановка оказалась вполне рабочей. Сбитые из досок столы, гудящие электрические лампы над ними, крепкий запах табака, карты на стенах. Среди обилия офицеров можно было и запутаться, слишком уж многих вместил в себе гостеприимный штабной блиндаж.
Но оберста фон Мердера можно было узнать в группе штабных офицеров, даже не глядя на погоны. Синий мундир с эполетами и красным обшлагом сидел на нем безукоризненно, с той особой элегантностью, которая вырабатывается лишь долгой службой, и ничем кроме. Щурясь, чтобы привыкнуть к здешнему освещению, резкому и желтоватому, Дирк подумал о том, что на любом оберсте мундир сидит как влитой. И вряд ли от того, что его подгоняет по фигуре хороший портной – скорее это фигура с годами меняется, подстраиваясь под каждую складку мундира. Если так, у оберста фон Мердера должен был уйти не один год для того, чтоб его не очень выдающийся, но ощутимый живот заполнил необходимый объем.
Лицо Дирку было незнакомо: немного отечное, с крупными чертами, свойственными дородным людям, оно хранило невозмутимое и величественное выражение, как у каменного льва, лежащего на ступенях какого-нибудь важного и большого здания. В густой ухоженной бороде в изобилии встречалась седина, а то, что еще не успело поседеть, было рыжеватым от табака. Глаза – пронзительные, острые, внимательные. Такие не шарят слепо по сторонами, а перескакивают с одной важной вещи на другую, и всякая вещь, оказавшаяся под таким взглядом, словно бы делается меньше в размерах.
И в самом деле, оберст. Такой выглядел бы оберстом даже в мундире рядового, слишком уж выдает стать и манера держать себя. Движения тяжелые, веские, просчитанные, ни одного лишнего шага, ни единого ненужного жеста. Не человек, а живое олицетворение стратегического потенциала, даже воздух в окружении которого должен делаться густым и пропитанным флюидами мощи германской армии.
Если бы оберст фон Мердер носил монокль, то был бы живой карикатурой на германских штабных офицеров – такой, какие обычно печатают в «Панче» и прочих английских газетах. Но оберст фон Мердер не носил монокля, обладая, по всей видимости, отличным зрением.
Когда Дирк вошел в блиндаж следом за лейтенантом, оберст изучал одну из карт, водя по ней невидимые линии коротким огрызком карандаша.
- Да? – спросил он требовательно, поднимая от стола голову, - Лейтенант! Вы привели командира роты? Давайте его немедленно сюда! Сюда его!
Сопровождающий Дирка пехотный лейтенант вытянулся по стойке «смирно», демонстрируя отлично сложенную фигуру, хоть и порядком отощавшую на траншейных харчах.
- Извините, господин оберст. Ротный хауптман еще не прибыл. Я привел старшего офицера, командира одного из взводов.
Оберст быстро нашел Дирка взглядом. Даже среди обилия штабных офицеров это было несложно – Дирк единственный из присутствующих носил не синий пехотный мундир, а серый, хоть и с унтер-офицерской галунной обшивкой. Там, где у обычного офицера на погонах располагался номер, указывающий на положение полка в дивизии, у Дирка было пусто, а сами погоны отличались глухим серым цветом.
- Унтер-офицер второго взвода штурмовой роты «Веселые Висельники», - Дирк вытянулся во весь рост и едва не задел головой качающуюся лампу, - Триста второй батальон Чумного Легиона. Временно замещаю командира роты, тоттмейстера Бергера.
Оберст уставился на него так, точно увидел перед собой француза в полном боевом облачении – и с извивающейся лягушкой во рту. Тишина, упавшая вслед за произнесенными словами, походила на тишину, которая обычно следует после разорвавшегося неподалеку тяжелого фугаса. Зловещая тишина, от которой воздух становится горячим и тяжелым, которая облепляет все живое и душит его.
Тяжелый и основательный взгляд оберста фон Мердера уперся в Дирка, едва не провертев в нем приличную дыру, и удивленно застыл, как бы наткнувшись на непонятное и досадное препятствие.
- Вы сказали «Чумной Легион», унтер?
- Так точно, господин оберст.
- Невероятно… - пробормотал оберст фон Мердер, зачем-то оглядываясь, - Господа, как вам это нравится? Что же это, издеваются они над нами? Унтер, вы хотите сказать, что нам прислали мертвецов?
- Ариман: Оракул-мертвец - Джон Френч - Боевая фантастика
- Странный приятель. Таинственный Амулет - Егор Чекрыгин - Боевая фантастика
- Менталист. Революция (СИ) - Еслер Андрей - Боевая фантастика
- Арка первая: За чертой мести (СИ) - Александр Диденко - Боевая фантастика
- Раубриттер (IV.II - Animo) (СИ) - Соловьев Константин Сергеевич - Боевая фантастика
- Америциевый ключ - Константин Соловьев - Боевая фантастика
- Братья ветра - Тэд Уильямс - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Кремль 2222. Куркино - Олег Бондарев - Боевая фантастика
- Пулеметчики. По рыцарской коннице – огонь! - Литагент «ИП Махров» - Боевая фантастика
- Пески Марса. Земной свет - Артур Чарльз Кларк - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика