Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Елена Уайт не согласилась с таким аргументом. Она настаивала, чтобы ее произведения „не использовались" для разрешения проблемы.
«Я умоляю служителей X., И., Дж. и других наших ведущих братьев не ссылаться на мои произведения ради поддержки их точки зрения относительно слова „ежедневная"… Я не могу согласиться, чтобы какое–нибудь из моих произведений было использовано для решения этого вопроса… У меня нет указаний относительно обсуждаемого вопроса»
(Избранные вести, т. 1, с. 164)
Следовательно, в обоих спорах: о слове «ежедневная» (Дан. 8) и о законе (Послание к Галатам) Елена Уайт настаивала, чтобы ее комментарии не использовались, если ее считают непогрешимым толкователем при определении смысла Библии.
У. К. Уайт также интересно раскрывает вопрос об отношении его матери к Библии.
«Некоторые наши братья, — писал он, — сильно удивлены и разочарованы тем, что мать не пишет ничего определенного ради разрешения вопроса относительно слова „ежедневная", дабы таким образом положить конец теперешнему разногласию. Иногда я также надеялся на это, но когда видел, что Бог не находит нужным решать вопрос посредством откровения через Свою вестницу, то все больше убеждался, что по воле Божьей мы должны тщательного изучать Библию и историю, пока не будет достигнуто ясное понимание истины»
(Письмо У. К. Уайт к П. Т. Мэгэну, 1910, 31 июля)
Отказ Е. Уайт взять на себя роль непогрешимого толкователя Библии никого не должен удивлять. Она не претендовала на эту роль в прошлом, но всегда указывала людям на необходимость самостоятельного изучения Библии. Она никогда не занимала такую, к примеру, позицию: «Вы должны позволить мне сказать вам именно то, что Библия действительно имеет в виду». Елена Уайт никак не хотела вставать между людьми и Библией.
Фриц Гай прекрасно иллюстрирует эту мысль:
«Если я указываю пальцем на потолок и говорю: „Смотрите!", то вовсе не имею ввиду, чтобы вы глядели на мой палец. Я хочу, чтобы вы смотрели в том направлении, в каком указывает мой палец. Если вы настойчиво продолжаете смотреть на палец, я убеждаюсь, что вы не поняли меня»
(Фриц Гай. Неопубликованные рукописи, 1986, 18 января)
Так и с Еленой Уайт. Она постоянно направляла своих читателей к Библии, и не имела намерения сделать свое слово последним в определении смысла Писаний. Фактически, как явствует из ее произведений, она не всегда извлекала одинаковое поучение или одинаковое толкование из одного и того же библейского отрывка.
Люди, считающие Елену Уайт непогрешимым толкователем Библии, отступают от ее собственного совета, фактически полностью меняют смысл ее слов и делают ее большим светом, объясняющим Библию как меньший свет. Роберт В. Олсон, бывший директор Совета попечителей по литературному наследию Елены Уайт[1], хорошо объясняет проблемы, связанные с отношением к Елене Уайт как непогрешимому толкователю, в следующих словах:
«Дать человеку полную власть толковать Библию, фактически, означало бы. возвысить этого человека над Библией. Было бы ошибкой позволить даже апостолу Павлу быть полновластным толкователем всех других библейских авторов. В таком случае Павел, а не вся Библия имел бы решающий авторитет»
(Сто один вопрос, с. 41)
Обезопасить себя можно только одним: позволить говорить самим библейским авторам. То же относится и к Елене Уайт. Читайте каждого писателя, если хотите понять его собственную весть в ее контексте.
Олсон натолкнулся на другой важный вопрос, когда заметил, что «Труды Елены Уайт, в основном, носят назидательный, проповеднический характер, а не строго экзегетический» (там же). И. Ховард Маршалл помогает нам яснее раскрыть смысл этой идеи, когда показывает, что «экзегеза — это изучение Библии… имеющее целью точно определить, что именно разные авторы пытались сказать своей аудитории, к которой они обращались», а «толкование — это изучение Библии с задачей определить, что она желает сказать нам» (Библейская инспирация, с. 95, 96).
Как, можете подумать вы, это утверждение связано с отношением Елены Уайт к Библии? Очень просто — Елена Уайт постоянно обращала внимание своих читателей на изучение Библии с целью выяснить, какой смысл вкладывали авторы в свои слова (экзегеза). Более того, она регулярно применяла принципы Писания к своему времени и месту (толкование). В обоих случаях она служила, по ее собственным словам, «меньшим светом, чтобы вести людей к свету большему» (Литературный евангелизм, с. 125). В данном случае она не имела в виду, будто степень ее инспирации меньше, чем у библейских авторов, но указывала, что назначение ее трудов — вести людей к Библии.
Рассмотрев важное предупреждение не делать Елену Уайт непогрешимым толкователем смысла Писаний и признав, что, «как правило», ее слова отражают гомилетическое нежели экзегетическое отношение к тексту Библии, необходимо отметить, что время от времени Е. Уайт рассуждала о буквальном значении текста. Какие именно комментарии в ее произведениях, по сути, являются экзегезой, мы должны определить, читая эти комментарии в их контексте у Елены Уайт и в связи с разбираемыми библейскими отрывками в их собственном контексте. Олсон хорошо выражает эту мысль, когда пишет, что «человеку нужно выяснить, как Елена Уайт использует данный текст, прежде чем заявлять, что она толкует текст, проводя экзегетическое исследование для ее читателя» (Сто один вопрос, с. 42).
Глава четвертая
Компиляции: официальные и неофициальные
Не делаем ли мы ошибки, составляя из высказываний Елены Уайт целые книги на различные темы? Не теряем ли мы из вида принципы и более широкую перспективу, подбирая одну цитату за другой и не приводя их в контексте?
Это хорошие вопросы. Мне задали их наряду с другими во время семинара по проблеме чтения произведений Елены Уайт, который я проводил в конце недели в одной из церквей. Мы особо остановимся на поставленных вопросах в данной главе, впрочем, как и в некоторых других главах этой книги.
Первое, что нужно отметить о компиляциях, — их создание составляло основу литературного служения Елены Уайт. Некоторые тематические компиляции, такие как «Советы родителям, учителям и учащимся» и «Служители Евангелия» были составлены при ее жизни. Более того, девять томов «Свидетельств для Церкви» были составлены из ее писем и рукописей. Но это не все. Даже такие близкие нашим сердцам книги Елены Уайт, как «Путь ко Христу» и «Желание веков», частично также являются компиляциями. Например, готовя книгу «Путь ко Христу», Елена Уайт поручила своему секретарю просмотреть предыдущие статьи, письма и другие рукописи и отобрать те из них, которые она могла бы использовать в новой книге.
- На фронтах «холодной войны». Советская держава в 1945–1985 годах - Спицын Евгений Юрьевич - История
- Чудо среди развалин - Вирсавия Мельник - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Прочая религиозная литература
- Мифы и факты русской истории. От лихолетья Смуты до империи Петра - Кирилл Резников - История
- Москва в эпоху Средневековья: очерки политической истории XII-XV столетий - Юрий Владимирович Кривошеев - История
- Геракл. «Древний»-греческий миф XVI века. Мифы о Геракле являются легендами об Андронике-Христе, записанными в XVI веке - Глеб Носовкий - История
- «Черный пояс» без грифа секретности - Александр Арабаджиев - История
- «А зори здесь громкие». Женское лицо войны - Артем Драбкин - История
- Карл Великий: реалии и мифы - Олег Валентинович Ауров - История
- Трактат о вдохновенье, рождающем великие изобретения - Владимир Орлов - История
- Книга Кагала: Всемирный еврейский вопрос - Яков Александрович Брафман - История / Религиоведение