Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И ей тоже сегодня предстоит замолчать навеки.
Когда прозвенел сигнал тревоги, шеф пожарной команды Ту-Оукса как раз стоял перед буфетом и задумчиво разглядывал банки с супом, решая, какую открыть сегодня на ужин.
Ювелирный магазин. Дым и языки пламени.
Не прошло и двух минут, как Джек Райли и его добровольцы мчались к месту пожара. Адрес уточнять не требовалось. В городе был только один ювелирный магазин.
Еще через полторы минуты первая из трех машин, находившихся в распоряжении пожарной команды, уже тормозила на городской площади. Вскоре подъехали две полицейские машины, «скорая помощь» и местная пресса, как отметил про себя Джек, увидев тормозящую рядом машину Фейт Макшейн.
Кажется, сегодня вечером им всем предстоит поужинать дымом.
От входа в магазин казалось, что горит только офис в задней части здания. Джек прокричал приказ развернуть шланг. Улочка позади магазина была слишком узкой, чтобы туда могла заехать машина с помпой. Джек, конечно, пошлет туда людей, но постарается не тушить огонь с двух сторон, если этого можно будет избежать. Слишком велик риск, что две противоположные группы будут в результате сбивать пламя в направлении друг друга.
Добровольцы четко и слаженно выполняли его команды. Джек вдруг понял, что кто-то кричит ему в ухо.
— Что?
Он резко повернулся к кричавшему, хотя ему не терпелось поскорее оказаться в центре борьбы с огнем.
Это была Фейт Макшейн.
— Я думаю, там внутри Мэри-Джо, — кричала она.
Джек застыл в изумлении. Мэри-Джо? Его Мэри-Джо с испуганными серыми глазами и припухшими губами, мысли о которых не давали ему спать вот уже два дня?
У него не было времени задавать вопросы. Только одно имело сейчас значение — внутри могла находиться жертва. Если так, то ее нет в торговом зале — она где-то там, за стеной огня и дыма.
— Надо пробивать проход в огне, — крикнул он человеку со шлангом. — Возможно, внутри человек.
Джек быстро схватил аппарат для дыхания и канистру и отдал приказы пожарным, поливавшим из шлангов крыши соседних домов, деревянный забор и деревья. Не дай Бог, пожар перекинется на площадь. Дома в квартале стоят стенка к стенке, они старые, ветхие и сухие. Слава Богу, хотя бы фасады выложены из кирпича.
Как только все шланги заработали, свободные люди во главе с Джеком двинулись в самое пекло.
Мэри-Джо прижималась к полу, где было больше воздуха, но в таком положении ей казалось, что огонь еще ближе, и она чувствовала себя абсолютно беззащитной. Она вскочила, откашлялась, забилась в угол и стала молиться — что ей еще оставалось.
Все казалось нереальным — языки пламени, пожиравшие ковер, их шипение, дым, который душил ее и от которого щипало глаза. Настоящим был только рюкзак сынишки, который Мэри-Джо крепко прижимала к себе.
Итак, через несколько минут Мэри-Джо умрет. У нее нет выхода. Единственный путь наружу лежал через огонь, который наверняка охватил уже весь коридор и скорее всего торговый зал. Ей не пробраться наружу.
Но она ее может умереть! Она не может оставить своих детей круглыми сиротами! Энди и Хитер и так уже потеряли отца. Они не должны остаться без матери.
Думай!
Должен быть какой-то выход, путь, к спасению. Но ничего не приходило в голову. Выбраться можно было, только пробежав через пламя. Но Мэри-Джо уже не видела из-за дыма даже двери, а ведь дверь была всего футах в десяти.
Мэри-Джо гадала, что убьет ее раньше — огонь, дым или ужас.
«О Господи, только не так. Не позволь мне сгореть заживо. Пожалуйста, не оставляй моих детей жить с этим кошмаром».
Мэри-Джо закрыла слезящиеся глаза. Она мысленно представила себе путь, который предстоит проделать — мимо стола, через пламя к двери, по коридору в торговый зал, обогнуть прилавок, добежать до двери и — мимо старого фикуса — к драгоценной свободе и свежему воздуху.
Пожар бушевал вовсю. Нет, ей не пробраться через пламя. Уже сейчас кожа ее словно плавилась от жара. А огонь тем временем приближался.
Итак, она умрет прямо здесь и прямо сейчас. У нее не хватит смелости броситься в пламя и попытаться выбраться отсюда. Это было бы самоубийством. Но даже если она останется на месте, огонь доберется до нее через несколько секунд. Он уже сейчас словно издевался над ней, дразнил ее, когда она пыталась вдохнуть горячий воздух.
Огонь плясал, извивался, протягивал к ней горячие руки, словно зная, что Мэри-Джо в ловушке, играл с ней, как кошка с мышкой. Очень большая кошка с очень маленькой испуганной мышкой. Боже правый!
Ей показалось, что она слышит крики, но треск пожара и стучащая в ушах кровь не позволяли расслышать звуки как следует. Может быть, кто-то все же пытается помочь ей?
— Помогите! Помогите! Я…
Она закашлялась — дым проник в легкие.
Затем ей вдруг показалось, что огонь отпрянул в сторону коридора. Он ревел и сопротивлялся, но Мэри-Джо показалось, она почувствовала… вода!
Неожиданно в пламени открылся проход, и на пороге возник темный силуэт мужчины. Словно отважный рыцарь явился спасти Мэри-Джо в ответ на ее молитвы. Моисей в респираторе, раздвигающий огненную стену.
На секунду Мэри-Джо показалось, что она сходит с ума, что бушующий зверь пришел за ней, приняв человеческое обличье. Но нет, нет, это был человек — обыкновенный пожарник в полном облачении — сапогах, шлеме, респираторе, резиновой куртке. Спасение!
Капли воды и потеки сажи скрывали черты его лица, но ни дым, ни пламя пожара не могли соперничать с блеском голубых глаз. Словно добрый дух, он появился из пламени и дыма, но когда, протянув к ней руку, спаситель крепко сжал плечо Мэри-Джо, прикосновение его было твердым и реальным, как ничто другое. И еще знакомым.
Мэри-Джо упала в его объятия и, неожиданно для себя, почувствовала огромное облегчение, как только узнала эти глаза.
Джек.
Он привлек ее к себе, крепче сжимая объятия. Сколько ужаса светилось в этих серых глазах цвета дыма. Но губы были крепко сжаты, а подбородок решительно выставлен вперед, словно Мэри-Джо сама готова была сразиться с огнем. Лицо ее было вымазано сажей, но прическа и костюм остались безукоризненными. Боже, она ведь могла погибнуть!
Джек ожидал увидеть ее в истерике, в слезах. Но не было ни того ни другого, и это наполняло его восхищением. Что за власть имеет над ним эта женщина по имени Мэри-Джо?
«Боже, Райли, — одернул себя Джек. — Еще никогда эротические фантазии не посещали тебя в столь неподходящий момент. Постарайся думать головой, пока вас обоих не настиг огонь».
На секунду у него мелькнул вопрос. Какой именно огонь он имел в виду? Тот, что ревел за спиной, уничтожая собственность Боба Йейтса, или тот, что бушевал в его крови с того момента, как Джек встретился взглядом с женщиной, которую он знал всего двадцать четыре часа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хирурги человеческих душ Книга третья Вперёд в прошлое Часть первая На переломе - Олег Владимирович Фурашов - Историческая проза / Крутой детектив / Остросюжетные любовные романы
- Желая тебя - Люси Монро - Остросюжетные любовные романы
- Письма издалека (эра одиночек). Книга 2 - Андрис Лагздукалнс - Остросюжетные любовные романы
- Записки ищущей агамистки - Марта Сортанова - Остросюжетные любовные романы
- Засада - Крис Брэдфорд - Остросюжетные любовные романы
- Северное сияние - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Королевский тигр - Ирина Владимировна Смирнова - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы
- Ключи Пандоры - Георгий Ланской - Остросюжетные любовные романы
- Эффект недостигнутой цели - Татьяна Коган - Остросюжетные любовные романы
- Жена Мэдигана - Линда Джонс - Остросюжетные любовные романы