Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Направо, – сказала Барбара. – За тем холмом.
Эд переключился на первую скорость и аккуратно объехал яму. И свернул на боковую дорогу.
– А ты и вправду думаешь, что эта старуха что-то такое может? – беспомощно спросил он. – Я просто столько всего слышал – и черт ногу в этом сломит, непонятно, что правда, а что чушь собачья. То есть знаешь, во всех сказках же есть такая старуха, которая там мертвых воскрешает, будущее предсказывает и хворых излечивает. Люди о таком уже пять тысяч лет рассказывают байки.
– И в течение этих пяти тысяч лет подобное действительно происходит, – уверенным, мягким голосом отозвалась жена. – Они всегда рядом и готовы прийти на помощь. Мы просто должны сами прийти к ним. Я видела, как она исцелила сына Мэри Фулсам: у него была парализована нога и он ходить не мог. Врачи его чуть до смерти не залечили!
– Ну, это тебе Мэри Фулсам сказала, – свирепо пробормотал Эд.
Машина пробивалась, раздвигая капотом ветви древних деревьев. Руины остались позади, дорога вдруг нырнула в мрачные заросли плюща и кустарника, солнечный свет скрылся из виду. Эд слепо помигал, потом включил фары – слабенькие, как оказалось. Они метались по тропе, пока машина с трудом взбиралась на изрытый колеями холм, вписывалась в крутой поворот… а потом дорога вдруг кончилась. Совсем.
Они приехали. Дорогу перегораживали четыре ржавые машины. Другие стояли на склоне холма и между перекрученных деревьев. За машинами виднелась группа людей. Они молчали. Все, как один, в безликой форме рабочих коммуны. Мужчины с семьями. Эд нажал на тормоз и на ощупь принялся искать ключ зажигания, не в силах отвести взгляд от собравшихся. Да тут люди со всех коммун приехали! Из ближайших, из дальних – таких дальних, что он из них никогда и людей не видел… кто-то из этих молчащих и ждущих приехал за тысячи миль…
– Здесь всегда очередь, – сказала Барбара.
Она пинком открыла погнутую дверь и осторожно выскользнула из машины, бережно придерживая ребенка.
– Люди приезжают сюда за помощью – у кого какая нужда.
Толпа стояла перед грубо сколоченной деревянной хибарой, дряхлой и полуразвалившейся – видимо, наскоро построенным убежищем времен войны. Ждущих своей очереди людей приглашали подняться по шатким ступеням и пройти в здание, и Эд в первый раз за все время увидел, к кому люди обращаются за консультацией.
– Это та самая старушка? – спросил он, когда на крыльце мелькнул тоненький сгорбленный силуэт.
Старушка оглядела ждущих людей и кого-то подозвала. Поговорила с пухлым мужчиной, потом к разговору присоединился мускулистый гигант.
– О боже, – пробормотал Эд. – У них что, целая организация?
– Каждый из них занимается разными вещами, – невозмутимо ответила Барбара.
Крепко прижав к себе младенца, она аккуратно прокладывала себе дорогу в толпе.
– Извините, но нам к целителю, мы должны стоять вон с теми людьми, да, которые справа, да, у того дерева…
Портер сидел на кухне, покуривая и прихлебывая кофе, задрав ноги на подоконник. Он рассеянно смотрел, как шаркающая людская очередь втягивается в дом и растекается по комнатам.
– Что-то сегодня народу много, – сказал он Джеку. – Говорю же – надо плату за вход брать, выгоднее будет.
Джек сердито что-то проворчал и потряс роскошной блондинистой шевелюрой:
– А ты чего тут сидишь и кофе дуешь? Кто помогать будет?
– А будущее щас чего-то никого не интересует…
И Портер звучно рыгнул. Он был полный и рыхлый, голубоглазый, с вечно мокрыми прямыми волосами.
– А если кому невтерпеж будет узнать, сумеет ли он разбогатеть или получить в жены красавицу – я буду к его услугам в будочке предсказателя.
– Осталось только по картам на успех погадать, – пробормотал Джек.
Он сложил огромные руки на груди и мрачно поглядел в окно.
– Вот до чего мы опустились.
– Ну я же не виноват, что они об этом спрашивают. Один старикашка пожелал знать, когда умрет. Я и ответил: так, мол, и так, через тридцать один день. Так он покраснел, как свекла, и как пошел на меня орать! И кстати – я всегда говорю правду. Я говорю им все как есть. А не то, что они хотят услышать. – И Портер ухмыльнулся. – Так что я не шарлатан.
– А как давно тебя спрашивали о чем-нибудь по-настоящему важном?
– Ты хочешь сказать, о чем-нибудь… абстрактном таком? – И Портер лениво потянулся и задумался. – Ну, вот на прошлой неделе один парень спросил: а появятся ли опять межпланетные корабли? А я ответил, что ничего такого в будущем не вижу.
– А ты его не предупредил, что твое «не вижу» гроша ломаного не стоит? Ты ж на полгода вперед максимум предвидишь…
Жабье лицо Портера расцвело в довольной ухмылке:
– А он меня об этом не спрашивал!
Худая, сухонькая старушка быстро прошла в кухню:
– Господи ты боже, – пробормотала Тельма, плюхнулась в кресло и налила себе кофе. – Я так устала! А ведь снаружи еще пятьдесят человек, не меньше! – И она оглядела трясущиеся руки. – Два случая костного рака в один день – ф-фух, хуже не бывает. Думаю, младенец выживет. А вот второй… там все слишком далеко зашло. Даже для меня. А младенца пусть еще раз привезут… – Она еле говорила от усталости. – На следующей неделе…
– Завтра будет полегче, – предсказал Портер. – Из Канады придет буря, и все останутся сидеть по коммунам. А вот потом… – тут он примолк и с любопытством оглядел Джека. – А ты чего такой беспокойный? Чего-то вы все сегодня разворчались…
– Я только что от Баттерфорда, – мрачно ответил Джек. – Хочу еще раз сходить попробовать.
Тельму передернуло. Портер отвернулся – ему тоже стало не по себе. Он не любил, когда разговор заходил про беседы с человеком, чьи кости лежали кучей в подвале хибары. Провидца терзал смутный, почти суеверный страх – до дрожи в полном теле. Одно дело – заглядывать в будущее. Смотреть вперед – это нормально. Это годный, прогрессивный, позитивный талант. А вот возвращаться в прошлое, к уже умершим людям, стертым с лица земли городам, обратившимся в пепел и развалины, участвовать в давно забытых событиях – было в этом что-то невротическое, болезненное. Зачем ворошить ушедшее? Зачем копаться в костях – причем в прямом смысле этого слова – прошлого?
– Ну и что он сказал? – поинтересовалась Тельма.
– То же, что и всегда, – ответил Джек.
– И сколько раз он уже так отвечал?
Джек скривился:
– Одиннадцать. И он в курсе – я ему сказал.
Тельма пошла из кухни в коридор.
– Пора за работу.
Она задержалась на пороге:
– Одиннадцать раз – и ничего не меняется. Я сделала вычисления. Сколько тебе лет, Джек?
– А на сколько я выгляжу?
– Где-то на тридцать. Ты родился в 1946 году. Сейчас – 2017. Значит, тебе семьдесят один. Я бы сказала, что я разговариваю с третьей по счету сущностью – ну, за все время. Где находится твоя текущая сущность?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Электрические сны (сборник) - Филип Дик - Научная Фантастика
- Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик - Научная Фантастика
- Золотой человек - Филип Киндред Дик - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Снятся ли андроидам электроовцы? - Филип Дик - Научная Фантастика
- Если бы Бенни Цемоли не было - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика
- Сделайте глубокий вход - Артур Кларк - Научная Фантастика
- Мастер всея Галактики - Филип Дик - Научная Фантастика
- Моби Дик - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- В глубине памяти - Филип Дик - Научная Фантастика
- Когда наступит прошлый год [litres] - Филип Дик - Научная Фантастика