Шрифт:
Интервал:
Закладка:
249. jekudž – ?
250. (j)elě < je lě
251. jeli (jelь, jele, ile) < je li; в ЭССЯ 1981 представлено в виде *je li. Трактуется как сочетание местоимения je > *Jь с частицей li
252. ile (см. выше)
253. jeliko < je li ko
254. jelikъ < je li kъ
255. jer < je že
256. jerbo < je že bo
257. jelьma/mi < je li ma/mi
258. (j)eša – ?
259. ješče /ešče – ?
260. ježe /eže < (j)e že
261. ježeli < (j)e že li
262. ježto < je že to
263. jod < jð dě
264. jødu/-dy – представлено только в ЭССЯ 1981. Значение ‘откуда’. Сложение мест. *Jь, вернее вин. п. от формы ж. р. и энклитики -du, -dy.
265. ju, juže < ju že или < u že; в ЭССЯ 1981 представлено как *ju ze. Трактуется как сочетание *ju и частицы *že
266. (j) ьde / (j) ьdě / (j)ь djě < jь de
267. jьnako/jьnače <jьn ače; в ЭССЯ 1981 представлено как *jьnakъ(jь). Остается неясным определяется ли семантика его местоимения или местоименного наречия, поскольку приводятся примеры того и другого. Трактуется как «производное с суф. -akъ, ako от *jьnъ»
268. jьnakъ (см. выше)
269. jьnamo < jьn amo; в ЭССЯ 1981 описывается как «нареч.,производное с суф. -amo от *Jьnъ»
270. jьno < jь no < i no
271. jьnogъda < jь no gъda; в ЭССЯ 1981 представлено с окончаниями -da/-de/-dy/-dъ. Сообщается, что первоначально здесь усматривали редукцию -goda. Трактуется как сложение *jьnъ и энклитической частицы -gъ -da
272. jьnъ – в ЭССЯ 1981 представлен как *jьnъ (jь). Предполагается связь с и.-е. *ojno-, ср. лат. ūnus
273. jьnъde – представлено только в ЭССЯ 1981. Значение ‘в другом месте’. Трактуется как сочетание *jьnъ и энклитич. частицы -de
274. jьnødě < jьn ødě
275. jьnъda/dy < jьn da/dy; в ЭССЯ 1981 представлено дополнительно с формой *jьnødu. Значение ‘в другом месте’.
Трактуется как сочетание
*jьnъ, точнее – вин. п. ж. р.
*Jьnø с энклитическими частицами -dy, -du
276. ka (см. главу 3)
277. kaby < ka(kъ) by
278. kaj < ka i
279. ka-d < ka/ko/kъ da/de/dy
280. kajno < kъ jь no
281. (ka)k (i)na / (ka)kêna < ka kъ jь na
282. kako < ka ko/ъ; в ЭССЯ 1983 представлено как *kako, *kakъ (jь). Характеризуется как местоименное прилагательное. Однако первично наречие *kako (трудно понять,как именно такое утверждение верифицируется, поскольку отсутствие точного соответствия в балт. еще ни о чем не говорит. – Т. Н.). Объясняется это слав. слово как расширение с помощью суф. -ko местоименного *ka-,предположительно тв. пад. ед. ч. от мест. *kuªo– ‘кто, какой, который’)
283. kakono < ka ko no < kak ono
284. kakosi < ka ko si
285. kakoto < ka ko to
286. kakovъ(jь) – представлено только в ЭССЯ 1983. Описывается как производное с суф. -ovъ от *kakъ
287. kakože < ka ko že
288. kakъ < ka ko/ъ
289. kamo < ka mo; в ЭССЯ 1983 представлено как *kamo. Образовано от тв. пад. ед. чис. местоим. основы в соединении с наречным суффиксом -mo.
290. kamosi < ka mo si
291. kamože < ka mo že
292. kan < ka nъ
293. kanda < ka nъ da
294. kao < ka ko
295. kar < ka že
296. kasi < ka si
297. kato < ka to
298. kažьdъjь – представлено только в ЭССЯ 1983. Наиболее архаичной авторы считают форму *kъžьdo, которая трактуется как сочетание *kъ и žьdo от глагола ждать. Авторы критически относятся к тем исследователям, которые считают, что žьdo состоит из двух частиц: žь и do
299. kaže < ka že
300. kdežto < kъ de že to
301. keby < ked’by < kъ dy by
302. kec < ke dъ ci
303. ked’ < kedy < ko gъ dy
304. kenž/kinž < kъ jь nъ že
305. ker < kъ de že
306. kerady/kěrai < ko terъ a dy
307. kesik < ke si kъ
308. kie < ky < kъ jь
309. kien(i) – ?
310. kina < (ka) ki no
311. kino < kь jь no
312. kjer < kъ de že
313. ko < ko gъ da или < a ko или примарная частица ko
314. kogъda/dy, kъgda/dy < ko gъ da/dy; в ЭССЯ 1983а представлено в форме *kogъda/*kogъdy. Предполагается, что соотношение с *jegъgda, возникшим не без влияния формы года, сменило прежнюю форму *koda, которая представляла собой сочетание мест. *ko и энклитики -da; в ЭССЯ 1987 представлен вариант *kъgъda. Трактуется как вариант к *kogъda, от «которого его трудно отличить»
315. kogъdato < ko gъ da to
316. kogъdaže < ko gъ da že
317. koj < ko jь
318. koje < ko jь je
319. koje/že < ko jь je že
320. koli/kolě < ko li/lě; в ЭССЯ 1983а представлено как *ko *li / *ko *le.
Затрудняет сопоставление тот факт, что после 1980 г. составители ЭССЯ стали пользоваться данными Etim. slov.
321. koliko < ko li ko; в ЭССЯ 1983а представлено как *koliko/*kolikъ (jь). Рассматривается как расширение сочетания *ko li с помощью частицы ko
322. kolikъ (см. выше)
323. koližъde(do) < ko li že do
324. kolьmi/ma < ko li mi/ma
325. konda/kono < ka ko no
326. koter-/kъter-/kotor-/kъtor ødy < ko terъ ød y
327. koter-/kъter-/kotor-/kъtorъjь že < ko terъ že
328. kotorъjьžde-/-ždo < kъ terъ jь že de
329. kødě/kødu/køda/kødy < kъ ø dě/du/da/dy
330. kodaže < ko da že
331. kød/kad (см. выше)
332. køděžeto < kø dě že to
333. kudijen < ku dy on(ъ)o
334. kutu > kog da to
335. kъde/kъde < kъ de/dě; в ЭССЯ 1987 представлено. Праслав. *kъde восходит к наречию места и.-е. *kǔdhe. Это сочетание мест. *ku и энклитической локативной частицы *d(h)e
336. kъdeno < kъ de no
337. kъdeže < kъ de že
338. kъdesi < kъ de si
339. kъdy/kъda < kъ dy/da; в ЭССЯ 1987 представлено и трактуется как соединение мест. *kъ и энклитической частицы. Разница в вокалической огласовке, возможно, коренится в имитации падежных флексий: -у, вин. п. мн., -а,род. п. ед.»
340. kъdyby/kъdaby < kъ dy/da by
341. kъdy(ga)to < kъ dy/da to
342. kъdyže/kъdaže < kъ dy/da že
343. kъgъdysi < kъ gъ dy si
344. kogъdyby/kogъdaby < ko gъ dy/da by
345. kъdyto < kъ dy to
346. kъdysi/kъdasi < kъ dy/da si
347. kъjь < kъ/o jь; в ЭССЯ 1987 представлен в двух вариантах: *kъjь и *kъjь že. Трактуется как «йотовое (адъективное) производное от мест. *kъ(*ko).
348. kъjьno < kъ jь no; вариант: koji ono
349. kъjьsi < kъ jь si
350. kъjьto < kъ jь to
351. kъjьže < kъ jь že
352. kъjьžьde/žьdo < kъ jь že de/do
353. kъterъjь/kъtorъjь < kъ terъ jь; в ЭССЯ 1987 представлено.Трактуется как вариант к *koterъjь/*kotorъjь; вокализм обнаруживает старое соотнесение с *kъto
354. kъto < kъ to; в ЭССЯ 1987 представлено как *kъto. Авторы считают, что оба слова оформлены дейктической частицей -to, «в чем проявляется общая тенденция релятивизации вопросительных местоимений. Наращение -to —славянская инновация, а не продолжение и.-е. -t/d; ср.противоположное мнение Георгиева
355. kъtosi < kъ to si
356. kъtože < kъ to že
357. kъžьde/-žьdo < kъ žь de
358. le (см. главу 3 как lě)
359. lěbo < le bo или lě bo; в ЭССЯ 1987а описывается как каузативный союз, образованный праслав. cочетанием частиц *lě и *bo
360. ledva < le/je d(ъ) va
361. lego < lě go
362. len < le no
363. lestože – представлено только в ЭССЯ 1987а. Трактуется по-разному. 1) Как сращение частиц: *lě sъ to že; 2) как *lě isto že. Последняя версия представляется авторам более вероятной. Заканчивается своеобразно: «Праславянская древность необязательна»
364. lestor/listor < lě sъ to(že)
365. le tak < lě ta k(ъ)
366. lež < lě že
367. lě – примарная частица, см. главу 3
368. lěče/lěči < lě če; в ЭССЯ 1987а представлено как сочетание lě и če. Отвергаются гипотезы генетического тождества čь с вопросительным местоимением čьto и происхождения čь из сокращения či
369. lěda < lě da; в ЭССЯ 1987а. трактуется как частица с ограничительным значением, образованная сложением * lě и da
370. lědma < je/lě d(ъ) va
371. lěky < lě ky; в ЭССЯ представлен и трактуется как сравнительный союз, образованный сложением частиц lě и ky, которое в свою очередь соотносится с če и že
372. lěli – представлен только в ЭССЯ 1987а и трактуется как условный союз, образованный соединением частиц lě и *li. Не исключается вторичное развитие из *je li
373. libo < li bo, вариант: от ljubo
374. liki< lěky < lě ky
375. ma < a ma
376. maj —?
377. na < nъ
378. nai < na i
379. nače < i na če
380. nadali < na da li
381. na(d)tot’ /na(d)toz
382. nale < no a le
383. nali < na li
384. neli – см. nali
385. nalo, nelo / nel, nolo / nol < nъ a la/le
386. našь – (см. Приложение 4).
387. ne (см. главу 3)
388. nebo < ne bo; в ЭССЯ 1997 представлена как *neb o.
Трактуется как сложение (словосочетание) *ne и *bo,причем *ne выступает в функции усиления
389. nebojьedъnъ (edin) / nibojьedinъ – представлено только в ЭССЯ 1997, авторы затрудняются дать характеристику этому поздно засвидетельствованному словосочетанию
390. nebonъ < ne bo nъ
391. neby < ne by
392. ne
čto/nešto < ne čь/šь to
393. ne čь(so) < ne kъ to
394. neda < je da
395. nego/neže/niže < ne/ni go/že; в ЭССЯ 1997 представлено как *ne go / *ně go. «Сочетание *ne (см.) и энклитической частицы *go (отсутствие в нашем словаре этой алфавитной позиции свидетельствует как раз о строгой энклитичности, подчиненности употребления). Древность этой частицы видна из структурной и семантической близости с *ne že(li), где употребляется более распространенный вариант *že. Роль *ne авторы считают усилительной
396. ne (j)u go – представлено только в ЭССЯ 1997. Трактуется как сочетание *ně, *ju, *go
397. ne(j)u že li – представлено только в ЭССЯ 1997. Трактуется как сочетание *ně, *ju, že и частицы *li
398. nekaj < ně ka i
399. nek(a)moli < ne kamo li < ne ka mъ li
400. nekъto < ne kъ to
401. neli – в ЭССЯ 1997 представлено. Трактуется как *ně li /*ne li, ne lě
402. neliko – представлено только в ЭССЯ 1997 как сложение *ne и *liko
403. nel(o) < ne li/o
404. neni < ne ni
405. nenuž < ne nø/nu ž(e)
406. nenъ < ne onъ
407. nerci(li)/neřku (li) < ne ci li
408. nesto < ne čь to
409. neti < ne ti
410. neto < ne to
411. neto(m) < ne to mъ
412. neuka < ne u ka
413. neuže/neuželi/neužto < ne (j)u že li
414. nezda – ?
415. než(li) < ne ž(e) li
416. nežto < ne ž(e) š(ь) to
417. ně (см. главу 3)
418. něčьjь < ně čь jь
419. něčьso/něčьto < ně če so
420. nějako < ně ja ko
421. někako < ně ka ko
422. někamo < ně ka mo
423. někog(ъ)da/dy, někъg(ъ)da/dy < ně kъ/o g(ъ) da/dy
- Языковой прогресс и современный русский язык - взгляд с позиций когнитивной лингвистики (статья) - Татьяна Белошапкова - Языкознание
- Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз - Языкознание
- История языкознания в текстах и лицах - Надежда Лыкова - Языкознание
- Книга о букве - Александр Кондратов - Языкознание
- Введение в общую теорию языковых моделей - Алексей Федорович Лосев - Языкознание
- АБРАКАДАБРЫ - Николай Вашкевич - Языкознание
- Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени - Коллектив авторов - Языкознание
- Магия слова. Диалог о языке и языках - Дмитрий Петров - Языкознание
- Очерки по словообразованию и формообразованию в детской речи - Стелла Цейтлин - Языкознание
- В этой сказке… Сборник статей - Александр Александрович Шевцов - Культурология / Публицистика / Языкознание