Рейтинговые книги
Читем онлайн Скрытное сердце - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 85

– Если вам не понравится то, что я приготовила, я очень расстроюсь, – сказала Сильвия. – Я слышала, как два дня назад мистер Бутл сказал, что любит пироги. Я бы с удовольствием испекла их ему.

– Вот уж кто их действительно любит, так это Билл. Он все время, хочет есть, этот мальчишка! Ну а кто в его возрасте не хочет? Он должен скоро вернуться.

– Но я еще не готова к встрече с ним. Я собираюсь приготовить для него из оставшегося теста кое-что очень вкусное.

Сильвия взяла скалку. В этот момент в дверь постучали.

– Кто бы это мог быть? – спросила миссис Бутл. – Я уже не в состоянии никуда идти сегодня вечером. Кому-то должно быть уж совсем плохо, чтобы я сдвинулась с места.

Стук повторился, нетерпеливый, повелительный.

– Господи, неужели они не могут подождать минутку, – воскликнула Сильвия.

Девушка положила скалку, вытерла руки о передник и пошла к двери. Открыв ее, она застыла, как пораженная громом. Перед ней в потоке льющегося из комнаты света стоял Роберт Шелдон.

Он стоял, молча, и миссис Бутл, повернувшись в своем кресле, спросила:

– Кто там?

– Можно мне войти?

Сэр Роберт обратился к Сильвии, но она не ответила ему, потому что у нее просто перехватило дыхание.

Сэр Роберт снял цилиндр и, нагнув голову, вошел в дом. В маленькой комнате он казался таким высоким и таким несоответствующим обстановке, что миссис Бутл тихонько ахнула. Увидев ее, сэр Роберт пошел через комнату к камину.

– Вы, должно быть, миссис Бутл, – сказал он уважительно и протянул руку.

Миссис Бутл поднялась с кресла.

– Это так, сэр.

– Тогда я должен вас поблагодарить за доброту и чуткость, которые вы проявили ко мне, написав письмо.

Наконец Сильвия смогла говорить.

– Письмо?

Миссис Бутл смущенно взглянула на девушку.

– Я сочла своим долгом, дорогая, дать ему знать, где ты. Не годится человеку исчезать так неожиданно, как будто он сквозь землю провалился.

– О миссис Бутл, как вы могли?

Глаза Сильвии наполнились слезами. Даже миссис Бутл подвела ее, единственный человек, которому она доверяла и в чьей верности была уверена.

Сэр Роберт обратился к ней:

– Миссис Бутл оказала мне огромную услугу. Я приехал просить вас вернуться.

– Нет, нет, никогда!

Сильвия выпалила, эти слова, не задумываясь. Было очевидно, что они шли из глубины души.

– Но разве вы не хотите знать, почему я прошу вас вернуться? – спросил сэр Роберт.

Гость говорил очень тихо. Сильвия стояла, отвернув от него лицо, и он мог видеть только маленькие, выбивающиеся из прически завитки на ее белой шее.

– Прошу вас, выслушайте меня.

В его голосе появилась повелительная нотка. Сильвия резко повернула голову. В ее глазах были слезы. Она высоко держала голову, а вытянутые по бокам руки были сжаты в кулаки.

– Я абсолютно не желаю слушать то, что вы хотите мне сказать, сэр Роберт. У вас не было никакого права появляться здесь. Вы знаете, почему я покинула ваш дом. Пожалуйста, уйдите.

Они стояли в маленькой кухоньке и, казалось, смотрели друг на друга сквозь вечность – мужчина и женщина, связанные между собой какими-то невидимыми нитями и в то же время разобщенные. Их глаза встретились, и оба почувствовали, как что-то сильное и пульсирующее пронзило их обоих. Так продолжалось какое-то мгновение… а затем, как будто силой высвободившись из невидимых оков, Сильвия повторила:

– Прошу вас уйти.

– Я не сделаю этого, пока не скажу, почему приехал сюда. – Голос сэра Роберта дрожал от напряжения. От его спокойствия не осталось и следа. Казалось, он, почувствовав себя хозяином ситуации, уже не просил, а требовал. – Люси очень больна. Она зовет вас. Неужели вы не приедете к ней?

– Люси… – почти шепотом произнесла Сильвия. – Что с ней?

– Она простудилась. Когда ей сказали, что вы ушли, бедная девочка подумала, что вы где-то неподалеку, и пошла сама, искать вас. Было очень сыро, а она легко оделась. Когда мы нашли ее, она была насквозь промокшей и ослабела от истощения.

– О, Люси, Люси! – вырвалось у Сильвии.

– У нее тяжелая форма пневмонии, и она все время плачет и зовет вас. Может быть, вы все же вернетесь к ней?

У Сильвии задрожали губы.

– Я сейчас же поеду, – решительно сказала она.

Сняв передник, девушка сложила его и положила на стул. Затем, не произнеся ни слова, пошла наверх, в свою спальню.

Несколько секунд сэр Роберт и миссис Бутл молчали, но затем миссис Бутл спросила:

– Юная леди и в самом деле больна?

– Боюсь, что да.

– Сожалею. Последовала долгая пауза.

– Надеюсь, что вы будете к ней добры, сэр.

Сэр Роберт кивнул в ответ; он знал, что миссис Бутл говорит не о Люси.

– Я обещаю.

– Ей пришлось многое перенести. У нее совсем нет денег. Молодой женщине очень трудно устроиться на работу.

– Нет денег? – Сэр Роберт, резко подняв брови, взглянул на миссис Бутл. – Я никогда об этом не думал.

– Это так.

– Спасибо, что сказали. – Он оглянулся, осмотрев маленькую убогую кухоньку. – Могу я вернуть вам те деньги, которые она вам должна?

Миссис Бутл выпрямилась.

– До тех пор, пока у мисс Уэйс не будет своего угла, мы всегда будем рады видеть ее здесь.

В этих простых словах было столько достоинства! Сэр Роберт понял. Не говоря ни слова, он взял миссис Бутл за руку и пожал ее.

– Еще раз благодарю вас за письмо.

Сильвия спустилась вниз с саквояжем в руке. Она, молча, подошла к двери, где висели ее вещи, оделась, приколов шляпку к теперь уже причесанным волосам. Девушка казалась очень бледной, глаза казались неестественно большими и темными, и трудно было понять, о чем она думает. Вид у нее был какой-то отрешенный.

– Я готова, сэр Роберт, – спокойным голосом сказала она.

– Мой экипаж ждет немного поодаль. До свидания, миссис Бутл.

Сильвия подошла к миссис Бутл и поцеловала старую женщину. Сэр Роберт пересек комнату и через мгновение был уже на пороге. Слова, произнесенные миссис Бутл, были предназначены одной лишь Сильвии:

– Не суди меня очень строго за то, что я написала ему. Может быть, когда-нибудь ты скажешь мне спасибо.

Сильвия промолчала. Она только крепко обняла ее, а затем, издав не то вздох, не то восклицание, повернулась к двери, которую Роберт Шелдон держал для нее открытой.

Глава 19

Сильвия взглянула из-под ресниц на сэра Роберта. Между его бровями пролегли две глубокие морщины. Было видно, что он о чем-то задумался. Они недавно поужинали и теперь, молча сидели, слушая напоминающий музыкальный аккомпанемент перестук колес поезда. Сильвии все еще казалось нереальным то, что она так неожиданно перенеслась из крошечного бедного домика миссис Бутл в личный железнодорожный вагон сэра Роберта, прицепленный к северному экспрессу, стремительно мчащему их через темень ночи.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Скрытное сердце - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Скрытное сердце - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий