Рейтинговые книги
Читем онлайн Башня Эль-Баб - Брайан Перро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 29

— Впрочем, я верю, что ничто не происходит просто так, Амос. Если твоя мать была похищена и продана как рабыня шумерам, то только для того, чтобы там оказался ты. Ее рабство — это способ привлечь твое внимание к тому, что начинается в тех дальних краях… Эта башня должна рухнуть!

— Но… но… — пробормотал властелин масок, — у меня нет такого могущества, чтобы разрушить башню и противостоять разъяренной армии шумеров! Единственное, что я хочу, это вызволить свою мать из рабства, разыскать Сартигана и поскорее вернуться домой…

— Ну, что там с вашей варварской книгой? — позевывая, спросил Беорф.

Толстяк только что проснулся. Мышцы у него затекли, глаза еще слипались, но он уселся рядом с Медузой.

— Ну, так что? Что здесь происходит? Вы как будто на похоронах.

— Ничего, — задумчиво проронил Амос. — Мы говорили о шумерах.

— Хорошо, а о чем все-таки говорилось в варварской книге? — нетерпеливо спросил Беорф. — Я хочу узнать, удалось ли вам перевести текст!

— Да, кое-что, вот это, как мы думаем, неплохая версия, — подтвердил Амос. — «Ты должен ехать верхом, но не верхом, привезти мне подарок, но не приносить его. Мы все, большие и маленькие, выйдем встречать тебя, а тебе надо будет привести людей, чтобы принять тебя, и при этом, чтобы тебя не приняли». И подпись — «Энмеркар».

— Кто такой Энмеркар? — спросил Беорф.

— Понятия не имеем, — только и ответила Лолья.

— Но как можно принести подарок и не принести его? Ехать верхом, но не верхом, — задумался беорит. — Эти фразы лишены смысла!

— Я знаю, но на сегодняшний момент это все, чем мы располагаем, — заключил Амос.

Глава пятая

ДЕЛЬТА ВОЛЬФА

Драккар «Мангуст» был готов к отплытию. Пятеро близнецов Грумсон погрузили все необходимое для путешествия, проверили надежность весел, убедились в прочности даже малейших швов на парусах, выдраили палубу и начистили носовую фигуру. Все это время их отец прохлаждался в таверне Упсграна, играя в карты с редкими посетителями и поглощая неимоверное количество копченой лососины и сосисок с пивом.

Ночью, накануне отплытия, Амос позаботился о том, чтобы спрятать Медузу под большим чаном в трюме драккара. Он не хотел, чтобы семья Грумсонов заметила ее до того момента, когда они окажутся на значительном расстоянии от берега. Благодаря своей более чем странной внешности горгона могла посеять панику среди близнецов и обратить их в бегство.

Юный властелин масок навестил старинную крепость, чтобы попрощаться с Мэльстремом и Гесером, а потом вернулся спать в деревню.

Амос провел ужасную, полную кошмаров ночь. Его не покидал образ матери, которую мучили и избивали похитители. В его снах шумеры неистово плясали, наступая на головы своих поверженных рабов. Они развлекались тем, что отрубали им пальцы один за другим, а также жгли каленым железом их кровоточащие раны. Его мать Фриллу пометили, как рабочую скотину, и били хлыстом. Она вопила от боли и ярости под безумный хохот своих палачей. Затем под утро кошмары сменились видением пятиглавой горлицы. Белая птица села на плечо Амоса и заговорила с ним:

— Страх ни к чему, он является помехой исполнению той миссии, которую тебе доверила Гриванья. Я буду с тобой, буду сопровождать тебя в мыслях и поступках. Твоя подруга Лолья очень мудра, и ты должен слушать ее. Также не забывай, что твое предназначение в первую очередь — не освобождение матери, а разрушение башни Эль-Баб. Но не беспокойся, Фриллу ты спасешь! А сейчас слушай меня внимательно. Многие опасности будут возникать на твоем пути в восточные земли; твоя жизнь и жизни твоих друзей будут часто находиться под угрозой. Когда ты будешь плыть со своей командой в дельте реки Вольф, на вашем пути возникнут три огромные волны: волна молока, волна слез и волна крови. Первые две ты преодолеешь без труда. Но чтобы третья волна не поглотила вас, тебе надо забросить гарпун в самую ее середину. Именно там находится сердце царицы мев. И, наконец, не забывай принимать предложенную помощь…

Видение пропало, и Амос сразу проснулся. Не теряя ни секунды, он вскочил, заплел волосы в косу и надел свои кожаные доспехи. Он остановился на мгновение и слегка дотронулся до своей серьги в форме волчьей головы. На него нахлынули воспоминания, он вновь увидел своего отца, который сделал ему этот подарок. Все это казалось таким далеким…

Вернувшись к реальности, Амос растолкал своего лучшего друга.

— Беорф, ты знаешь, кто такая мева?

— Что-что? Я… кто? Спрут? — спросонья спросил мальчуган.

— Да нет, мева! — повторил Амос. — А, ладно, ничего не поделаешь, оставим это. В любом случае, тебе пора вставать, а нам пора трогаться. Ведь там, на корабле, спрятана Медуза, для нее время долго тянется.

Мальчики укладывали последние вещи для путешествия, как в дверь постучали. Не ожидая, когда ей откроют, в дом вошла Лолья.

— Чем это вы заняты? Вся деревня ждет вас на пристани, чтобы проститься. Братья Грумсоны уже на борту, а их папаша дрожит от нетерпения. Ну-ка, давайте поживей!

— Да-да, мы уже идем! — сказал ей Амос. — Но сначала мне надо кое-что проверить.

Властелин масок достал из мешка книгу «Аль-Катрум, территория мрака», чтобы найти в ней ответ на свой вопрос. Мевы были водными духами, единственным удовольствием которых было топить моряков. Они жили большими колониями в дельтах рек. Являясь потомками гарпий, эти женщины с липкой зеленой кожей, длинными волосами и заостренными зубами, утаскивали свои жертвы на дно, выпускали из них кровь, а потом пожирали их печень.

Весьма довольный этими сведениями, Амос положил книгу на место и снял с крюка на стене старый гарпун, принадлежавший покойному Банри Бромансону, дяде Беорфа. И наконец, он объявил своим друзьям, что готов.

— И поверь мне, Лолья, — добавил он, — я думаю, что ты не пожалеешь о нашем маленьком опоздании!

* * *

В течение двух дней «Мангуст» резво плыл по спокойным водам реки. Через несколько часов после отплытия из Упсграна Амос выпустил Медузу из укрытия и представил ее Грумсонам. Пятеро близнецов казались удивленными, но обошлись без комментариев. Их же отец, напротив, пустился в бесконечные рассуждения о грядущем конце света. Если его послушать, так путешествовать с таким созданием на борту — это бросать прямой вызов богам. Мало того, что Лолья неотвратимо навлекала на них всякие несчастья! Он потребовал немедленно бросить горгону за борт. Да, он проиграл пари, согласился работать задаром, все это так! Но сейчас он должен получать ежедневную плату за риск в размере одного золотого, находясь на одном корабле с такой тварью! Амос и Беорф пытались убедить его в обратном, но старикан настаивал на своем. Поэтому мальчики уступили его причитаниям и выдали требуемую сумму. По правде говоря, это оказалось единственным способом заставить его заткнуться…

— Дельта реки Вольф прямо по курсу! — вдруг объявил Беорф экипажу. — Нам надо двигаться с большей скоростью, чтобы преодолеть течение! Все на весла! Но… что это я там вижу?

К «Мангусту» стремительно приближалась громадная волна, увенчанная бурлящей пеной. Она была белой, как снег, и огромной, как гора, она клубилась и грозно ревела.

— Задрайте люк и привяжитесь к драккару!!! — закричал Амос. — Мы пройдем сквозь эту волну, и она не утащит никого из нас!

— Что это за чертовщина? — спросил взбешенный Беорф.

— Иди прямо на нее! — приказал ему друг. — Я потом тебе объясню!

«Мангуст» на всех парусах стремительно мчался по ветру к грозной волне. Нос его исчез в пенном облаке, и волна с силой обрушилась на корабль, разбившись о палубу. К счастью, драккар и его экипаж устояли под ударом. Волна была побеждена…

— Будут еще две волны, — сказал Амос Беорфу. — Следующая будет волной слез, и мы пройдем через нее точно так же. Когда появится третья, я пойду на нос корабля вместе с гарпуном. Ты направишь корабль к самому сердцу волны, а я уже займусь ею…

— Хорошо! — доверчиво ответил беорит. — Мой друг Амос никогда меня не подводил, и сегодня он… Но ты можешь мне сказать, что это за волна слез?

— Волна слез? Это… это вот что! — внезапно воскликнул властелин масок, указывая пальцем вдаль.

Водяная гора возникла позади драккара. Воздух стал соленым, и у членов экипажа начали слезиться глаза. Все начали тереть глаза, кроме Медузы, которая была защищена лурикетками.

«Вот, значит, как действуют мевы, — подумал Амос. — Первой волной они нас трясут, второй ослепляют, и попытаются утопить третьей».

Вытирая глаза, Амос подошел к Медузе.

— Ты можешь одолжить мне лурикетки? Я из-за слез не могу четко видеть… а мне надо метнуть гарпун в самую середку следующей волны, потому что…

— На, держи скорее, — оборвала его горгона, протягивая волшебный предмет. — Делай, что хочешь, только вытащи нас отсюда!

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Башня Эль-Баб - Брайан Перро бесплатно.
Похожие на Башня Эль-Баб - Брайан Перро книги

Оставить комментарий