Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Прошу прощения, леди Холлис, - наконец сказал он, - но, боюсь, наш банк не сможет вам помочь - ваш план сомнителен с финансовой точки зрения. В нем слишком много неясностей. И, опираясь на свой опыт, я искренне полагаю, что в ваших и вашей матери интересах продать дом и приобрести жилище поскромнее.
- Но я не хочу жить в "жилище поскромнее"! - не в силах справиться с нервным напряжением, внезапно вспылила Бриджит.
Она увидела, как иронически изогнулась прямая черная бровь собеседника. Бриджит стиснула зубы. Я должна умасливать его, а не фыркать. Обольщать, а не выходить из себя. Господи, до чего противно унижаться!
- Моя мать не очень хорошо себя чувствует, - попыталась втолковать она "мистеру Сейферсу". - Она все еще скорбит по отцу, и потеря дома просто разорвет ее сердце. Пожалуйста, - взмолилась Бриджит, нарушив данный себе обет ни о чем не умолять, и в упор посмотрела на собеседника. - Я знаю, что смогу добиться успеха.
На мгновение ей показалось, что она убедила его - и даже не пришлось чрезмерно унижаться. Но вот "мистер Сейферс", пряча глаза, заговорил, и девушка поняла, что рано обрадовалась.
- Я не могу не посочувствовать вашему положению, леди Холлис. Будь у вас постоянная работа, которая делала бы вас хоть отчасти кредитоспособной, я бы не задумываясь дал санкцию на кредит. У вас есть какая-нибудь профессия?
- Нет. Пока нет. Видите ли, я собиралась поступить в университет.
- Но в вашем заявлении указано, что вам двадцать один год... точнее, в следующем месяце будет двадцать два. Чем вы занимались после окончания школы? Путешествовали?
- Нет. Я... э-э-э... выбирала, где буду учиться.
- Понятно, - последовало суховатое замечание.
- Нет, вы не понимаете! - резко возразила Бриджит. - Я далеко не глупа, мистер Сэйферс, просто вела себя не лучшим образом. Слишком много времени отдавала развлечениям. Но если я взялась за ум, то могу справиться с чем угодно.
- С чем угодно, леди Холлис? - насмешливо переспросил он.
Бриджит ощетинилась.
- Ну почти. Сомневаюсь, что могу быть нейрохирургом, однако держать ресторан мне под силу. С помощью матери.
- Вы сказали, что ваша мать плохо себя чувствует.
- Это не физическое недомогание, а скорее эмоциональная проблема, которая сойдет на "нет", если мама останется в своем доме.
Бриджит ждала, что скажет на это управляющий банком, но тот промолчал. Господи, пусть даже я имею дело с завзятым бабником, мне от этого не легче! Может, ему просто нравится наблюдать, как женщина перед ним унижается. А может, в этих своих гнусных играх он позволяет просительницам выпустить коготки, чтобы потом, демонстрируя свою власть, пинком вышвырнуть вон.
Загнав остатки гордости подальше, Бриджит предприняла еще одну попытку:
- Я попробую устроиться на работу, мистер Сэйферс. Я сделаю все, что вы хотите. Все, что хотите, - подчеркнула Бриджит, не сводя с него настойчивого взгляда, выражение которого было достаточно многозначительным.
И снова он промолчал. От этого напряженного молчания у Бриджит противно засосало под ложечкой и пересохло во рту.
- Если вы предоставите мне кредит, мистер Сэйферс, - дрожащим голосом сказала она, - я буду вам бесконечно благодарна.
- Но мне не нужна ваша благодарность, миледи, - холодно отчеканил он.
Бриджит, смутившись под откровенно неприязненным взглядом собеседника, залилась краской. Никогда раньше она не чувствовала себя такой беспомощной и неуверенной в своих силах.
- Тогда чего же вы хотите? - перебарывая смущение, бросила она.
- Пусть он сам проявит свою низость, мелькнула у нее мысль. Пусть скажет вслух, дабы весь мир видел, что он на самом деле собой представляет, чтобы он перестал изображать этакую холодную воспитанную особу, которая никогда в жизни не ошибалась! После чего я встану и уйду. Или даже сообщу о происшедшем владельцу банка. Как бишь его?.. Логан. Джером Логан. Да, я приду к мистеру Джерому Логану и расскажу, каких сотрудников он себе набрал!
- Я хочу, чтобы вы отправились домой и убедили мать продать особняк, услышала Бриджит. - Затем я хочу, чтобы вы подыскали себе достойную работу. Но больше всего я хочу, чтобы вы перестали вести эти провокационные игры, которые могут плохо для вас закончиться. Думаете, я не понимаю, на что вы намекали, леди Холлис? Вы не первая симпатичная молодая особа, которая пытается искушать меня. И, рискну предположить, не последняя! В жизни нет легких и быстрых путей, Бриджит, - не обращая внимания, что у девушки от изумления отвалилась челюсть, продолжал он свою лекцию. - Нет, и быть не может, если вы считаете себя порядочным человеком, который придерживается существующих в обществе норм и правил. Не повторяйте ошибок своего отца. Вы слишком молоды и слишком красивы, чтобы дешево продавать себя.
Бриджит залилась багровым румянцем. Не веря своим ушам, она схватила сумочку и растерянно поднялась.
- Понятия не имею, о чем вы говорите. Если вы не собираетесь давать мне кредит, то так и скажите. А оскорблять меня нет необходимости.
- Очень хорошо. Я не собираюсь давать вам кредит.
- Прекрасно! Значит, я достану деньги иным способом!
Джером смотрел, как она, резко развернувшись, вылетела из кабинета. Он чуть было не позвал ее обратно, чуть было не сказал, что передумал. Но, конечно, теперь это невозможно. Он отчитал ее куда сильнее, чем она того заслуживала. Но, видит Бог, были мгновения, полные такого слепого опьянения, что он едва не принял ее достаточно откровенного предложения.
Раскинь мозгами, Джером, с иронией обратился он к себе. Разыграй ты свою партию, как полагается, сегодня же вечером уже получил бы дивиденды. Куда-нибудь пригласил бы, затем она оказалась бы у тебя дома, в твоей постели, где, не исключено, вы и провели бы весь уик-энд. А ты что сделал? Ушел в кусты.
Он выругался сквозь зубы.
Теперь единственное, что ждало его в этот уик-энд, был прием по случаю юбилея Джаспера Купера. В последнее время Джером терпеть не мог такие вечеринки, но порой ему было просто необходимо выбираться из дома, из этого проклятого дома, который он купил для Эстер и который она удостаивала своим присутствием меньше года. Он бы давно продал это чертово строение, не будь оно выгодным капиталовложением.
Это все, о чем ты думаешь, Джером? - ехидно спросил он себя. О выгодных капиталовложениях? Чтобы вернуть свои деньги? Ты же знаешь, что в жизни есть вещи гораздо важнее денег. Что твоя обожаемая жена и высказала тебе в тот день, когда ты выставил ее. В чем и заключалась ирония судьбы, ибо Эстер нескрываемо нуждалась в наличии немалых средств, чтобы вести тот образ жизни, к которому с детства привыкла. Как и принято у таких женщин, как она.
Его мысли снова вернулись к Бриджит Холлис. Теперь Джером испытывал перед ней вину. Пусть даже ее отец был подонком, но, тем не менее, он был ее отцом. Ужасна, должно быть, не только его кончина, но и то, что он умер в бесчестье, оставив после себя массу долгов.
Джером почувствовал нечто вроде жалости, когда Бриджит сказала, что не собирается перебираться в жилище поскромнее. Да, благородной леди не к лицу вести более скромную жизнь. Боже сохрани!
Ее замысел просто смешон. Имеет ли она представление, сколько забот свалится ей на голову?! Неужели искренне считает, что справится с ними, имея о жизни весьма приблизительное представление?
В то же время, признал Джером, ее выбор специализации заключает в себе тонкую иронию. Девушки, подобные Бриджит Холлис, делают из свободного времени настоящее произведение искусства. Им не надо изучать этот предмет он присутствует в их жизни естественным образом - Так же, как умение заключать торговые сделки: тело в обмен на улучшение условий существования, хотя большинство из них рассчитывают на удачный брак, а не на какой-то жалкий кредит.
Ну ты и циник, Джером! - без особого удивления констатировал он. Не говоря уж о том, что всегда считаешь себя правым - святее Папы Римского. Но пусть даже душа Бриджит Холлис разъедена пороками, в одном ее мизинце куда больше радости жизни, чем в тебе с головы до пят.
- Заткнись, - пробурчал он, вставая. - Мне этого не надо.
Совершенно верно, издевательски подытожил безжалостный внутренний голос. Тебе нужен всего лишь хороший секс!
- Мама, ты еще не готова! - с досадой воскликнула Бриджит, когда, войдя в комнату, увидела, что мать, облаченная в халат, сидит на краю кровати, даже не сняв бигуди, хотя уже была половина девятого - пора отправляться на юбилей Джаспера.
Леди Кариеса робко улыбнулась дочери.
- Я решила не идти, дорогая. А вот ты отправляйся. Господи, как великолепно ты выглядишь! Голубое тебе определенно подходит. И мне нравится, когда ты зачесываешь волосы наверх. Эта прическа так изящна!
Бриджит пропустила поток комплиментов мимо ушей, понимая, какую цель они преследуют: таким образом мать пыталась отвлечься от реальности, в которой она пребывала, сидя на неубранной постели и делая вид, что полна бодрости и веселья, хотя глаза ее не просыхали от слез.
- Любовная интрига жены Тома Слейта - Джером Джером - love
- Десять мужчин - Александра Грэй - love
- Ключи счастья. Том 2 - Анастасия Вербицкая - love
- Перевал - Николас Эванс - love
- Мадам посольша. Женщина для утех - Ксавьера Холландер - love
- Украденное счастье - Тарокнахт Гонгопаддхай - love
- Любовь решает всё сама - Мелина Харди - love
- Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2 - Паркинсон Кийз - love
- Китайская невеста - Майкл Скотт - love
- Дневник В. Счастье после всего? - Дебра Кент - love