Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикий мед - Кэрол Финч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 90

Однако Беркхарт совершенно недооценил выдержки и терпения противника.

Потеряв полдня в движении без цели, подполковник стал подозревать, что поединок с апачами может закончиться совсем не так, как он задумал. Каждый раз, когда перед отрядом поднимались к небу дымки костров, Беркхарту становилось не по себе. Скалы вокруг начинали казаться ему все более чужими и враждебными.

– Судя по активности, с которой индейцы подают сигналы, они нас ждали, – недовольно пробормотал капитан Граймс.

– Хватит болтать, – резко оборвал его Лил. Он был настроен на сражение, а эти проклятые апачи никак не желали предоставить ему такую возможность. Дьявол, каким же способом можно выманить трусливых крыс из их нор?

Чем дальше продвигался отряд, тем теснее сходились скалистые стены ущелья. Солдаты опять начали тревожно переговариваться.

– Это похоже на ловушку, – не выдержал наконец кто-то из них.

Остановив лошадь, Лил оглянулся, пытаясь разглядеть говорившего.

– Еще раз услышу что-либо подобное – виновный пойдет под трибунал!

Если бы подполковник внимательнее вгляделся в лица драгунов, то понял бы, что под трибунал он уже сейчас мог отдать весь свой отряд. Но Беркхарта не интересовало чье-либо мнение. Одержимый идеей полного истребления индейцев, он никогда не задумывался о цене человеческой жизни.

– Командир, посмотрите туда! – крикнул Граймс, заметивший какое-то движение среди камней.

Солдаты замерли в ужасе. Навстречу отряду неторопливо шла та самая белая кобыла, которая была похищена у Беркхарта тремя месяцами раньше. Из накинутой на спину лошади попоны торчало белое оперение стрел, а на спине покачивалось набитое травой чучело, облаченное в мундир с медными пуговицами – точно такой же, какой был на плечах однорукого подполковника. Голову чучела изображал набитый полотняный мешок, покрытый сверху париком из бизоньих грив. Венчала всю конструкцию разукрашенная золотым шитьем наполеоновская треуголка.

В чучеле торчали еще две стрелы с белым оперением – прямо из того места, где у подполковника должно было быть сердце; вниз по мундиру стекала струйка засохшей крови.

По отряду пробежал взволнованный гул.

– Похоже, Белый Призрак хочет с вами поквитаться, – осмелился кто-то подать голос.

Лил с проклятием повернул лошадь, пытаясь увидеть смельчака.

– Чтоб ты провалился в ад! – крикнул он.

Эхо далеко разнесло его голос по узкому ущелью.

– Мы и так в аду, – уже не таясь, угрюмо заметил другой солдат.

Не обращая внимания на явное недовольство драгунов, Беркхарт отрывисто отдал команду продолжать движение. Сам он, выпрямив спину, занял место впереди своих солдат, которые в эту минуту предпочли бы оказаться где угодно, только не под началом столь сумасбродного командира в самом сердце страны апачей.

Девлин молча наблюдал, как отряд входит в сужающееся наподобие конца стрелы ущелье, и на его губах появилась мрачная улыбка. Упрямство Беркхарта неминуемо приближало подполковника к бесславному концу. Если бы Девлин хотел уничтожить драгунов, он уже давно мог это сделать. Херонимо и Кочис едва сдерживали своих людей, жаждавших свести с Беркхартом старые счеты. Только из уважения к Белому Призраку они соглашались претворять в жизнь его план.

Девлин продолжал терпеливо следовать за солдатами. Содержимое фляжек у драгунов уже подходило к концу, поднявшееся в зенит солнце нещадно пекло головы, а застоявшийся воздух ущелья затруднял дыхание. Скоро драгуны захотят пить, а мест, где можно пополнить запас воды, в горах совсем немного.

Прячась за камнем, Девлин услышал восклицание одного из солдат, заметившего небольшой ручей, и снова улыбнулся.

Солдаты ускорили шаг. Но как только они обогнули скалу, то тут же остановились, издавая изумленные возгласы.

Лицо Лила помертвело, когда он увидел распростертый у ручья скелет. Белый череп, как и чучело на коне, тоже был увенчан расшитой золотом треуголкой, а сквозь ребра торчала стрела с белым оперением. Рука скелета показывала на ручей.

Лежащие в ручье трупы животных вызвали у солдат настоящее отчаяние. Наполнить фляжки чистой водой здесь было невозможно. Бормоча проклятия, Лил махнул рукой, словно разрубая невидимого противника, и отдал приказ двигаться дальше.

– Думаю, нам следует повернуть назад, – произнес капитан Граймс. – Без воды у нас нет никаких шансов. Апачи знают местонахождение каждого источника в этих горах. Мы же можем проплутать здесь целый день и не найти ничего. А если и найдем, то вода наверняка окажется отравленной. Лучше прервать нашу миссию и...

– Молчать! – взревел Лил. Его зеленые глаза горели каким-то дьявольским огнем. – Мы найдем источник и наполним фляжки! И никогда – ни сейчас, ни потом – мы не подожмем хвост и не побежим от этих трусливых апачей!

– Хотелось бы думать, что мы и в самом деле что-то найдем, – мрачно произнес один из солдат, – прежде чем здесь подохнем.

Как бы в подтверждение его слов, горы словно ожили. На гребнях скал внезапно появились апачи, держа на изготовку луки и ружья. Они не делали ни единого выстрела, но это появление недвусмысленно давало понять драгунам, что жизнь каждого из них висит на волоске.

В тот же миг где-то вдалеке начал бить барабан и воздух разрезал тоскливый крик койота.

– Если это не ад, то уж точно чистилище, – буркнул кто-то из драгунов, расстегивая воротник, который внезапно показался ему тесен.

Отдав команду прекратить разговоры, Лил жестом показал на небольшую рощу на краю ущелья, из-за которой к небу поднимался столб дыма. Солдатам пришлось подчиниться и последовать за своим сумасбродным командиром, который любое предупреждение принимал как вызов. В эти минуты уже ни у кого не оставалось сомнений в том, что Беркхарт просто помешался в своей ненависти к Белому Призраку и теперь каждому надо думать не о мести, а о том, как бы спасти свою собственную жизнь.

Макадо и его воины шли по тропинке, не останавливаясь даже для того, чтобы передохнуть. И все же за это долгое путешествие у Мориа не появлялось ни единой возможности бежать.

Когда Макадо наконец сошел с тропы, чтобы разбить на ночь лагерь, Мориа начал бить озноб. Если индеец задумал насилие, оказать какое-то реальное сопротивление она была не в силах. Сама мысль о том, что это может произойти, заставляла ее обмирать от страха. После прикосновений Девлина ей было омерзительно прикосновение любого другого мужчины, в могилу она хотела унести память лишь о нем одном. Но, похоже, и в этом ей судьба решила отказать, как, впрочем, и во многом другом, горестно заключила Мориа.

Макадо окинул пленницу жадным взглядом. Ему хотелось сразу схватить ее в объятия, но из своего опыта он уже знал, что это было весьма небезопасно.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикий мед - Кэрол Финч бесплатно.
Похожие на Дикий мед - Кэрол Финч книги

Оставить комментарий