Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, вероятно, не поняли. Таково распоряжение Генерального секретаря. О да, он велел передать, что если мистер Смит, — я хочу сказать, «Человек с Марса» — пожелает идти с вами, то — пожалуйста…
— Нет. Мы пройдем прямо в конференц-зал. Поручите кому-нибудь показать нам дорогу. А пока у меня есть для вас поручение. Мириам, где письмо?
— Но, доктор Харшоу…
— Я сказал — нет. Вы должны передать это мистеру Дугласу немедленно и тут же принести мне его расписку. — Харшоу расписался поперек клапана конверта и приложил большой палец поверх подписи. — Скажите ему, чтобы он прочел сейчас же, до начала заседания.
— Но Генеральный секретарь желает…
— Секретарь желает увидеть это письмо. Молодой человек, у меня дар предвидения. Я предсказываю, что вы уже завтра вылетите отсюда, если будете терять время, вместо того чтобы доставить письмо по назначению.
Бредли сказал:
— Джимми, проводи. — И унес письмо.
Джубал перевел дух. На письмо он затратил уйму сил. Он и Анни бодрствовали почти всю ночь, исписывая один черновик за другим, — Джубал намеревался уладить дело в открытом заседании, но не хотел застать Генерального секретаря врасплох.
Вперед вышел человек, получивший распоряжение от Бредли. Джубал решил, что это один из тех прытких молодых людей, что всегда на подхвате и тянутся к тем, кто сейчас в силе, чтобы делать за них грязную работу.
Человек улыбнулся и сказал:
— Мое имя Джим Санфорт. Доктор, я секретарь шефа по вопросам прессы. Я буду опекать вас с этой минуты — организовывать интервью и тому подобное. К сожалению, должен сообщить, что конференц-зал еще не готов. В последнюю минуту пришлось перевести заседание в большее помещение. Я думаю…
— А я думаю, что мы сразу же отправимся в зал заседания.
— Доктор, вы не поняли. Там тянут проводку, всюду провода, зал набит репортерами и…
— Отлично, мы поболтаем с ними.
— Но, доктор, у меня инструкции…
— Мальчик, вы можете взять свои инструкции, смять их, чтоб было побольше острых уголков, и засунуть себе… Мы пришли сюда с одной целью — начать открытые переговоры. Если конференция не подготовлена, мы увидимся с прессой, но в конференц-зале.
— Но…
— Вы задерживаете «Человека с Марса» на крыше, где дует. — Харшоу повысил голос. — Нет ли тут кого-то с капелькой мозгов в голове, чтобы провести нас в конференц-зал?
Санфорт сглотнул слюну.
— Следуйте за мной, доктор.
Конференц-зал кишел репортерами и техникой; там же находился огромный овальный стол, кресла и несколько меньших столиков. Майка сейчас же заметили и, несмотря на протесты Санфорта, напор толпы удержать не удалось. Летучий отряд амазонок доставил Майка к большому столу. Джубал посадил его за стол, по сторонам сели Джилл и Доркас, а Честный Свидетель и Мириам сели за их спинами во втором ряду. После этого Джубал не отгонял ни камер, ни репортеров. Майка предупредили, что люди будут совершать странные поступки, и Джубал попросил его не предпринимать никаких неожиданных действий (вроде «исчезновения» или «остановки»), разве что его попросит об этом сам Джубал.
Майку суматоха была неприятна; Джубал держал его за руку, и от этого ему становилось немного легче.
Джубал считал, что чем больше нащелкают фотографий с Майка, тем лучше. Что касается вопросов, то он их не боялся. Недельное знакомство с Майком убедило его, что ни один репортер от Майка ничего не добьется без помощи эксперта. Обычай Майка понимать вопросы буквально и замолкать сводил к нулю всякие попытки выкачать из него информацию.
На большинство вопросов он отвечал: «Не знаю» и «Прошу прощения?».
Корреспондент агентства «Рейтер», предчувствуя вероятный спор о праве Майка на наследование, попытался провести собственное тестирование компетентности Майка:
— Мистер Смит, что вам известно о законах, касающихся наследования?
Майк знал, что он далеко не грокк человеческую концепцию собственности и в особенности раздел о завещании и наследовании, а потому решил строго придерживаться книги, в которой Джубал тут же узнал «Эли о наследовании и завещаниях», глава первая.
Майк без пропусков и выражения процитировал все, что он прочел, страницу за страницей, и зал погрузился в молчание, а спросивший заткнулся.
Джубал позволил продолжаться этому довольно долго, пока каждый репортер в зале не узнал куда больше, чем хотел бы, о вдовьей части, кровном родстве, единоутробии, подушевом разделе, передаче по доверенности и многом другом. Наконец Джубал сказал:
— Довольно, Майк.
Майк удивился.
— Там еще много осталось.
— Как-нибудь потом… Может быть, у кого-то есть вопросы по другим проблемам?
Репортер лондонской воскресной газеты воспользовался случаем и выскочил с оригинальным вопросом, всегда интересовавшим его нанимателя:
— Мистер Смит, нам ясно, что вам нравится женский пол. Вы когда-нибудь целовались с девушками?
— Да.
— И как вам это понравилось?
Майк ответил не задумываясь:
— Целовать девушку — благо. Это куда лучше, чем перекинуться в картишки.
Аплодисменты напугали Майка. Но он чувствовал, что ни Джилл, ни Доркас их не боятся. Они постарались разъяснить ему, что это всего лишь шумное выражение удовольствия, о котором он еще не слышал. Поэтому Майк успокоился и стал ожидать, что будет дальше.
Новых вопросов не последовало, но зато Майка ожидала большая радость: он увидел, как в боковую дверь входит знакомая фигура.
— Мой брат, доктор Махмуд! — И в полном восторге он перешел на марсианский язык. Семантик с «Победителя» помахал рукой, ответил на том же самом, раздражающем слух языке, и поспешил к Майку. Оба болтали на нечеловеческом диалекте, Майк быстро, Махмуд заметно медленнее, издавая звуки, похожие на удары носорожьего рога по стальной клетке.
Журналисты некоторое время слушали молча, те, у кого были диктофоны, записывали, те, у кого только блокноты, заносили туда свои впечатления. Наконец один из них не выдержал:
— Доктор Махмуд! Что вы ему говорили?
Махмуд ответил с пропуском гласных, что характерно для выпускника Оксфорда:
— Я преимущественно повторял: «Помедленнее, мальчик, пожалуйста, помедленнее».
— А он вам что?
— Все остальное личное, частное, никому не интересное. Приветствия, знаете ли. Старые друзья. — И он продолжил разговор на марсианском.
Майк рассказал собрату по воде обо всем, что с ним произошло после их последней встречи, так, чтобы они могли грокк лучше. Однако отбор фактов, сообщаемых Майком, был сделан, исходя из марсианских концепций, а потому затрагивал преимущественно его новых собратьев по воде и рассматривал особенности каждого из них… ласковую водную гладь Джилл… глубину Анни… странный факт, которого он еще не грокк полностью, что Джубал иногда ощущается как «яйцо», а потом сразу как Старейший, но не есть ни то, ни другое, а ему больше всего соответствует ширь океана, который не подвластен для грокк.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 15 - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 20 - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5 - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 13 - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Имею скафандр - готов путешествовать! - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Дорога доблести - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Дверь в лето [с рисунками] - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Весь Хайнлайн. Достаточно времени для любви - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Сто лет тому вперед - Кир Булычев - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика