Рейтинговые книги
Читем онлайн Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 1875
от неё подальше на случай рикошета. Но замок был массивным, а целиться мешала темнота.

Лейтенант приблизился к двери на несколько футов, поднёс дуло пистолета к замку и выстрелил. Когда дым рассеялся, увидел отверстие в центре замка. Замок не открывался.

— Чёрт, — пробормотал он, упёрся стволом в скобу и выстрелил снова. На сей раз замок слетел. Лейтенант навалился на дверь всей тяжестью.

— Помогите мне! — позвал он.

Тут же несколько человек стали жать на неё плечом. Ржавые петли с громки скрипом подались, и в открытый проем хлынула вода.

— Смитбек! Нашёл что-нибудь?

— Нашёл его фонарик! — донёсся голос журналиста.

— Молодец! Возвращайся.

Войдя в дверь, д’Агоста обнаружил железные петли для замка и с другой стороны. Отступил назад и пропустил в проём группу, считая людей. Тридцать семь. Бейли погиб. Замыкал шествие Смитбек.

— Так, а теперь прикроем эту штуку! — крикнул д’Агоста. Преодолевая сопротивление воды, дверь со скрежетом закрылась.

— Смитбек! Посвети. Может, найдём способ запереть дверь.

И поглядел на неё. Если вставить в петли какой-нибудь металлический стержень, дверь вряд ли удастся открыть. Повернулся к группе.

— Мне нужно что-то металлическое, хоть что-нибудь! — крикнул он. — Есть у кого-нибудь кусочек металла, которым можно запереть дверь?

Мэр быстро обошёл людей, потом направился к д’Агосте, держа в руках небольшую коллекцию металлических предметов. Когда Смитбек осветил их, лейтенант увидел шпильки, ожерелья, расчёски.

— Ничего не годится, — пробормотал он. По ту сторону двери послышались плеск и низкое ворчанье. Сквозь прорези внизу двери донеслась вонь. Лёгкий толчок, взвизг петель, и дверь приоткрылась.

— Чёрт! Эй, помогите её закрыть! Мужчины снова стали жать плечами на дверь и заставили её закрыться. Послышался треск, затем громкий удар, зверь стал пересиливать людей, дверь со скрипом начала отворяться. По команде д’Агосты на помощь пришли все.

— Нажимайте!

Снова рёв: затем сильный удар заставил людей отшатнуться. Дверь стонала под людским напором, но продолжала открываться — на шесть дюймов, на фут. Глядя, как она отходит от косяка, д’Агоста увидел три длинных просунувшихся когтя. Существо ощупало край двери, потом просунуло лапу. Когти то сгибались, то разгибались.

— Иисус, Мария, Иосиф, — произнёс мэр обречённо. Кто-то монотонно затянул молитву. Д’Агоста поднёс ствол револьвера к чудовищной лапе и выстрелил. Раздалось ужасное рычание, и существо исчезло во вспененной воде.

— Фонарик! — воскликнул журналист. — Он подойдёт в самый раз! Воткните его в петли!

— Тогда у нас останется только один, — тяжело дыша, ответил д’Агоста.

— Есть лучшее предложение?

— Нет, — вполголоса произнёс лейтенант. Потом громко скомандовал: — А ну, все. Нажали!

Последним усилием они закрыли дверь, и Смитбек просунул фонарик в петли. Прошёл он легко, расширенный конец прилёг к петле. Когда д’Агоста перевёл дыхание, внезапно послышался новый удар, дверь содрогнулась, но не поддалась.

— Бегите, люди! — крикнул д’Агоста. — Спасайтесь!

Все зашлёпали по воде, скользя и оступаясь. Д’Агосту толкнули сзади, и он упал лицом вниз. Поднялся и продолжал путь, стараясь не обращать внимания на стук и рёв чудовища, — он сомневался, что сможет слышать это и остаться в здравом уме. Заставлял себя вместо этого думать о фонарике. Это хороший массивный полицейский фонарик. Он выдержит. Лейтенант искренне надеялся, что выдержит. Группа остановилась у второй развилки, дрожа и плача. Пора связаться с Пендергастом и, выбираться к чёрту из этого лабиринта, подумал лейтенант. Взялся за футляр рации и с ужасом осознал, что её там нет.

Коффи стоял на своём посту, угрюмо глядя на монитор. Он не мог установить связь ни с д’Агостой, ни с Пендергастом. У Гарсиа и Уотерса всё было без изменений. Убит ли ещё кто-нибудь? При мысли о том, что мэр мёртв, и газетных заголовках, которые непременно появятся, агент ощущал в животе какую-то пустоту.

Ацетиленовая горелка, мерцавшая у серебристой стальной двери в восточном конце Ротонды, отбрасывала на высокий потолок призрачные тени. Воздух был заполнен едким дымом расплавленной стали. В Ротонде стало удивительно тихо. Операции в полевых условиях у стальной двери всё ещё продолжались, но прочие гости разъехались по домам или были доставлены в близлежащие больницы. Журналистов наконец оттеснили за полицейские барьеры. Машины «скорой помощи» стояли в ближайших переулках.

Подошёл командир отряда спецназа, застёгивая патронташ поверх чёрного комбинезона.

— Мы готовы. Коффи кивнул.

— Покажите оперативный план. Командир отодвинул телефонные аппараты и разложил лист бумаги.

— Оператор будет направлять нас по радио. Он получил детальные диаграммы с этого поста. Фаза первая: мы пробиваем отверстие в крыше, вот здесь, и спускаемся на пятый этаж. По данным охранной системы, эта дверь будет взорвана одним зарядом. Это открывает доступ в соседнюю секцию. Потом мы спускаемся к этому складу на четвёртом этаже. Он находится прямо над Райским залом. В полу есть люк для обслуживания люстры. Мы спускаем наших людей и поднимаем раненых в шезлонгах. Фаза вторая: спасение тех, кто в подвале, мэра и находящейся с ним большой группы. Фаза третья: поиски тех, кто может оказаться в других местах внутри периметра. Насколько я понимаю, люди есть в компьютерном зале и в дежурной части. Директор музеяы, Иен Катберт и неизвестная женщина могли подняться наверх. А ваших агентов нет внутри периметра, сэр? Человек из новоорлеанского отделения…

— Сам позабочусь о нём, — резко ответил Коффи. — Кто разрабатывал эти планы?

— Мы, при содействии дежурной части. Это Аллен знает вторую секцию вдоль и поперёк. Да и по спецификации этой охранной системы…

— Значит, вы. А кто здесь командует?

— Сэр, как вам известно, в чрезвычайных обстоятельствах командир группы спецназа…

— Проникните внутрь и уничтожьте эту тварь. Понятно?

— Сэр, наша первая задача вызволить пленников. И только потом можно будет…

— Считаете меня дураком, командир? Если мы убьём эту тварь, все остальные наши проблемы будут решены. Так ведь? Это не типичная ситуация, командир, она требует творческого мышления.

— Это ситуация с заложниками. Если освободить заложников убийцы, то он лишается возможности…

— Командир, вы что, спали во время совещания? Возможно, мы имеем дело с животным, а не с человеком!

— Но раненые…

— Пусть часть ваших людей выносит этих чёртовых раненых. А вы с остальными найдите эту тварь и убейте. Тогда мы преспокойно освободим всех, кто застрял в музее. Это прямой приказ.

— Понимаю, сэр. Однако я бы рекомендовал…

— Не рекомендуйте ерунды, командир. Следуйте своему плану, но работу сделайте как надо. Уничтожьте эту тварь.

Командир поглядел на Коффи как-то странно.

— Вы уверены, что это животное?

Коффи заколебался.

— Да, — ответил он наконец. — Я о нём почти ничего не знаю, но оно уже убило не одного человека.

Командир несколько секунд спокойно глядел на Коффи.

— Да, — произнёс он. — Что бы оно там

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 1875
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон бесплатно.

Оставить комментарий