Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ответа не последовало.
— Хоуп нас покинул[3], — заметил какой-то остряк.
— Очень смешно, — ядовито усмехнулся Морган. — Сейчас прям живот надорву от хохота. — Он снова поднес сложенные рупором ладони к лицу и выкрикнул следующую фамилию: — Хэланд! Хэланд!
И вновь — никакого ответа.
Прошло еще четыре дня, которые тянулись долго и мучительно. Всего девять дней с того момента, как корабль проделал рытвину в земле и больше не поднимался в воздух.
На борту было неспокойно. Сроки увольнения третьей и четвертой очередей постоянно переносились, что вызывало у людей беспокойство и раздражение.
— Сегодня утром Морган принес ему третий список на увольнение. И все — то же самое. Грейдер признал, что этот мир нельзя назвать враждебным и мы имеем право идти куда захотим.
— Тогда почему же, черт возьми, он не следует букве закона? Космическая комиссия с него три шкуры спустит за такое нарушение!
— Предлог все тот же. Он говорит, что не отказывает нам в увольнении, просто откладывает его. Хитрая отговорка, правда? Он утверждает, что отпустит нас сразу же, как только вернутся пропавшие члены экипажа.
— Но они могут никогда не вернуться. Черт возьми, да он просто использует их как предлог, чтобы подольше потянуть время!
Жалоба была серьезной и обоснованной. После недель, месяцев и даже лет, проведенных в замкнутом пространстве постоянно дрожащей бутылки, неважно, какого размера, людям требовался выходной, пусть и на относительно короткий период. Они испытывали огромную потребность в свежем воздухе, твердой почве под ногами, широких, ясно очерченных горизонтах, хорошей еде, женском обществе, новых лицах.
— Он прекратил отпускать нас в увольнение как раз в тот момент, когда мы поняли, что надо делать — одеваться в гражданское и вести себе как ганды, вот и весь секрет! Сейчас даже ребята из первой очереди не прочь еще раз попытать удачу.
— Грейдер не станет рисковать. Он и так уже слишком многих потерял. Если из очередного увольнения вернется только половина, ему придется набирать новую команду, чтобы взлететь и вернуться в порт назначения. Тогда мы застрянем здесь намертво. Как тебе это понравится?
— Лично я горевать не стану.
— Он мог бы обучить чиновников. Пора этим ребятам заняться честным трудом.
— На это уйдет года три, не меньше. Тебе ведь столько времени понадобилось?
К ним подошел Харрисон с маленьким конвертом в руках. Все трое тут же начали подтрунивать над ним.
— Глядите-ка, он надерзил Его Высокоблагородию и теперь обречен безвылазно сидеть на корабле, как и мы.
— Меня это устраивает, — заметил Харрисон, — уж лучше сидеть взаперти за дело, чем просто так.
— Это долго не продлится, вот увидишь! Мы не станем тут вечно торчать и ныть. Совсем скоро мы что-нибудь предпримем.
— Что же, например?
— Мы как раз думаем об этом, — уклончиво ответил второй матрос. Он заметил конверт: — Что это у тебя? Дневная корреспонденция?
— Она самая, — согласился Харрисон.
— Ладно, читай, не буду мешать. Я не любопытный. Просто думал, может, случилось чего. Вы, инженеры, обычно получаете всякие письменные распоряжения.
— Это в самом деле письмо, — ответил Харрисон.
— Да брось, в этой части космоса никто не получает писем.
— Я получаю.
— И каким же образом?
— Уоррелл принес мне его из города час назад. Мой друг угостил его обедом и попросил отнести это письмо, чтобы выполнить перед ним свой об. — Харрисон почесал свое большое ухо. — Вам, ребята, недостает хорошего примера для подражания.
Один из матросов с раздражением спросил:
— А почему Уоррелл не на борту? У него какие-то привилегии?
— Вроде того. У него жена и трое детей.
— И что с того?
— Посол считает, что некоторым людям можно доверять больше, чем остальным. Они вряд ли просто так возьмут да исчезнут, ведь им есть что терять. Поэтому они отобрали несколько человек и послали их в город, чтобы собрать информацию об исчезнувших.
— И они что-то выяснили?
— Немногое. Уоррелл сказал, что это была пустая трата времени. Он нашел некоторых наших ребят, пытался убедить их вернуться, но все они отвечали лишь: «Не буду». А ганды наперебой твердили: «Невуд!» Вот и все.
— Наверняка в этом что-то есть, — задумчиво проговорил один из них. — Как бы мне хотелось самому все посмотреть.
— Как раз этого и боится Грейдер.
— Если он в ближайшее время не образумится, у него появится намного больше оснований для переживаний. Наше терпение на исходе.
— Какие бунтарские мысли! — упрекнул его Харрисон. Он покачал головой с грустным видом: — Вы меня удивляете.
Он пошел дальше по коридору, добрался до своей каюты и вскрыл конверт. Письмо могло быть написано и женской рукой. По крайней мере, он надеялся на это. Достав письмо, он быстро просмотрел его. Нет, его написала не женщина.
Внизу стояла подпись Глида, Харрисон быстро прочитал послание:
«Не важно, где я и чем занимаюсь, ведь эта записка может попасть не в те руки. Я только скажу тебе, что пока все складывается замечательно, остается только дождаться подходящего момента и расширить круг знакомств. Все остальное касается тебя».
— Хм. — Харрисон лег на койку и поднес письмо ближе к свету.
«Я встретил одного толстяка, у которого совершенно пустой магазин. Он все время только и делает, что сидит и ждет. Дальше я узнал, что он просто застолбил это помещение. Он — представитель фабрики, производящей двухколесные роллеры, те самые мотоциклы с двигателями-вентиляторами. Им нужен человек, который продавал бы там роллеры и занимался их обслуживанием. Коротышка толстяк уже беседовал с четырьмя соискателями, но ни у кого из них нет инженерных навыков. Тот, кто наконец получит это место, наложит на весь город функциональное об. Понятия не имею, что это означает. Как бы там ни было, но эта работа просто создана для тебя. Не будь дураком. Прыгай — водичка тут отличная!»
— Метеор меня расшиби! — проговорил Харрисон и опустил взгляд в самый низ письма.
«P.S. Сет даст тебе адрес. P.P.S. Это в том городке, откуда родом твоя брюнетка, и она хочет вернуться обратно, чтобы быть поближе к сестре. Мне тоже этого хочется. Ее сестричка — такая милашка!»
Харрисон заерзал на своей койке, прочитал письмо еще раз, затем встал и начал ходить по своей крошечной каюте. Империя включала в себя более тысячи шестисот обитаемых планет. Он видел примерно одну десятую их часть. Ни одному космонавту не хватило бы жизни, чтобы побывать на них на
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Звездный герб — Домой, в чужой мир - Мориока Хироюки - Космическая фантастика
- Звездный герб - Принцесса Империи - Хироюки Мориока - Космическая фантастика
- Грот танцующих оленей - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Конец долгой ночи [=Ночной мятеж] (ёфицировано) - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Рассказы. Миры Гарри Гаррисона. Том 14 - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Гриада - Александр Колпаков - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Ваш ход - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Неизвестное устройство - Эрик Рассел - Научная Фантастика