в животе. 
— Гражданским беспорядком?
 — Кто-то позвонил и сообщил о двух людях, занимающихся сексом на общественной парковке.
 Несмотря на прохладную температуру на улице, меня прошибает пот.
 Джулиан обходит машину и встает рядом со мной, не касаясь меня.
 — Помощник Робертс.
 — Джулиан, — усмехается помощник шерифа. — Я подумал, что это ты, но не был уверен из-за плохого освещения.
 Ох-хо.
 По напряженной позе Джулиана и по тому, как помощник шерифа Робертс потянулся за электрошокером, я могу сказать, что у этих двоих есть своя история.
 Очень, очень плохая история.
 — Чем мы можем тебе помочь? — Джулиан касается моего мизинца своим.
 Я здесь, тихо произносит он.
 Этот жест, кажется, только усиливает стеснение в груди.
 — Я получил жалобу на неподобающее поведение и публичную наготу.
 Джулиан потирает затылок.
 — Верно.
 — Ты знаешь, что заниматься сексом в общественном месте незаконно, верно?
 — Я в курсе, да.
 — Джулиан! — кричу я. Правило номер один в общении с копами: никогда не признавать свою вину.
 Он слишком поздно осознает свою ошибку.
 Помощник Робертс достает наручники.
 — Повернись, Лопес.
 — Прости?
 — Я ждал этого момента.
 Что?
 Джулиан не следует указаниям помощника шерифа.
 — Ты серьезно собираешься арестовать меня за это?
 — Я думал просто задержать вас, но продолжай болтать, и я буду склонен предъявить тебе обвинение.
 Джулиан и глазом не моргнул.
 — Сколько будет стоить, чтобы мы все забыли об этой ситуации?
 Я в отчаянии прижимаю руку к горлу. Заткнись! Заткнись! Заткнись!
 — Добавь подкуп офицера в список твоих сегодняшних преступлений. А теперь повернись и заведи руки за спину, — он показывает наручники.
 — Это просто смешно, — говорит Джулиан.
 — Делай, что он говорит, — шепчу я.
 Он разворачивается и сцепляет руки в замок.
 Помощник Робертс быстро надевает наручники, а затем поворачивается ко мне.
 — Ваша очередь.
 — Моя? — мой тон повышается.
 — Мистер Лопес занимался сексом не один, не так ли?
 Я покраснела с головы до пят.
 Он жестикулирует наручниками.
 — Повернитесь и заведите руки за спину, как любезно продемонстрировал мистер Лопес.
 — Не впутывай ее в это, — смертоносный тон Джулиана вызывает у меня дрожь.
 — И упустить возможность позлить тебя? Ни за что.
 Мои глаза расширились при виде помощника шерифа.
 — Почему вы его так ненавидите?
 — Спросите его об этом, — он указывает наручниками в сторону Джулиана.
 Джулиан встречается взглядом с помощником шерифа Робертсом.
 — Моя мама устроила мне несколько свиданий с бывшей Робертса.
 Робертс с огромным удовольствием надевает на меня наручники, хотя Джулиан, кажется, всего в одной секунде от аневризмы.
 — Мне очень жаль, — говорит он, как только нас усаживают на заднее сиденье машины.
 Я молчу, размышляя о том, как за последние десять минут все пошло не так. Джулиан несколько раз за время поездки пытался заговорить со мной, но мое беспокойство официально взяло верх, и я не вижу ему конца.
  То, что меня бросили в камеру из-за личной мести Джулиану, не лучшим образом сказывается на моем настроении. То блаженство, которое я испытывала в машине, давно исчезло, и я с раздражением и беспокойством брожу по периметру.
 Робертс не предъявил нам никаких обвинений, хотя фотография, которую он сделал с нами в камере, достаточно убедительна. Я молюсь, чтобы она не попала в Интернет.
 Я обхватываю руками металлические прутья и кричу:
 — Это незаконно!
 Джулиан садится на самую неудобную на вид металлическую скамейку.
 — Добро пожаловать на озеро Вистерия.
 Я хватаюсь за прутья и безуспешно пытаюсь их раскачать.
 — Робертс! А как же наше право на телефонный звонок или залог?
 Никто не отвечает на мой крик.
 Мудак.
 Я прижимаюсь лбом к холодному металлу.
 — И что? Он оставит нас здесь гнить, потому что ненавидит тебя?
 — Я даю ему несколько часов, прежде чем он позвонит нашим матерям, чтобы они нас забрали.
 — Нашим матерям? — я с визгом разворачиваюсь.
 — Я подслушал, как он рассказывал об этом одному из помощников, пока ты была занята личным разговором с самой собой, — его застенчивая улыбка не уменьшает моего беспокойства.
 Мой макияж может растечься от того, как сильно нагрелась моя кожа.
 — Мама убьет меня, когда узнает, почему мы здесь.
 — Считай, что тебе повезло. Моя собирается начать планировать нашу свадьбу и пригласить весь город.
 Господи, помоги мне пережить этот вечер так, чтобы не оказаться отвергнутой или умершей.
   Глава 44
  Джулиан
  Несмотря на все мои попытки отвлечь Далию от текущей ситуации, я не раз за ночь замечал, что она погружается в свои мысли. Мне неприятно видеть, как она накручивает себя, но я мало что могу сделать, находясь в тюремной камере.
 Я знаю, что она сожалеет о том, что призналась мне в чувствах. Так же как я знаю, что она планирует бороться со мной на каждом шагу, пока либо она не примет правду, либо я не сдамся.
 Я все еще плох в разговорах, поэтому вместо того, чтобы давать ей обещание, которому она все равно не поверит, я молчу и крепко прижимаю ее к себе, пока Робертс не вернется.
 Помощник шерифа не спеша идет к нам, останавливается перед дверью и поворачивается к Далии.
 — Бен рассказал мне о розыгрыше, который вы планировали. Извините, что я все испортил.
 Засранец не выказывает ни малейшего сожаления.
 — О каком розыгрыше он говорит? — спрашиваю я.
 Она поднимается со скамьи и вытягивает ноги.
 — О глупом.
 Робертс прислонился к решетке.
 — Далия планировала, что тебя бросят на заднее сиденье патрульной машины и отвезут к дому твоей матери с включенными сиренами, чтобы поднять шум среди всех соседей.
 Хотя моя мама с радостью сняла бы все это на камеру, я бы умер от смущения, даже не дойдя до подъездной дорожки.
 Он пожимает плечами.
 — Жаль, что я разрушил план Клубничной Милашки.
 Щеки Далии вспыхнули.
 — Не называй ее так, — огрызаюсь я.
 Его губы кривятся.
 — Задел за живое?
 Я заставляю себя закрыть рот.
 Далия смотрит на меня целых десять секунд, не моргая.
 — Клубничная Милашка?
 Мои руки упираются в боки.
 Она хмурится.
 — То есть то, под каким именем я записана у тебя в контактах, это не «Отродье Сатаны»?
 Mierda2. Неудивительно, что она сомневается, стоит ли влюбляться в меня, если считает, что записана в моем телефоне именно под таким именем.
 Робертс отпирает дверь с особым блеском в глазах.
 — Вы оба свободны, хотя не уверен, что вы почувствуете это, когда увидите своих матерей.
 — Gracias por eso, pendejo86, — бормочу я себе под нос.
 Далия плетется за мной, пока Робертс ведет нас через участок. Она затягивает неизбежное, просясь в туалет и выпивая по