Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СПАСЕНИЕ ИЗ ПОЛОНУ
После неудачной нарвской битвы 19 ноября 1700 года, за которую Петр Великий позже отомстил шведам, неприятель нарушил условия, заключенные с Шереметьевым о сдаче; нетерпеливый и недобросовестный, храбрый король шведский Карл XII, сам начальствовавший войсками своими, кинулся на отступавшую через реку Нарову расстроенную армию нашу, вопреки заключенного условия, и захватил, что мог. Большая часть генералов, а в том числе и князь Яков Феодорович Долгорукий, взяты были им, объявлены пленными и отправлены в Швецию.
Князь Долгорукий томился в неволе одиннадцать лет. В 1711 году шведы отправили его из города Якобштадта в город Умео; переход этот надо было сделать морем, и пленников посадили на шкуну.
Осмотревшись, князь Яков Феодорович увидел, что есть надежда к спасению: шведов было на шкуне всего двадцать человек, а наших сорок четыре. Условились, чтобы во время субботней всенощной, которую служил на судне пленный же священник наш, при словах службы: дерзайте убо, бросить вдруг весла – шли на гребле, а пленников русских посадили в весла; при словах же: дерзайте, люди божия, каждый двоим русским схватить по шведу, и если который из них станет противиться, то выкинуть его за борт.
Сказано – сделано. Шведы не успели опомниться, ничего не ожидая, как вдруг все были схвачены и перевязаны. Князь Яков Феодорович сам бросился на шкипера и, приставив ему нож к груди, закричал: "Если хочешь быть жив, то вези нас домой – в Кронштадт или Ревель!".
Шкиперу надо было повиноваться, хотя дело было не совсем легко исполнить. Шкуна эта назначена была только для берегового плавания, и на ней не было ни карт, ни сведущего или бывалого морехода. Но бог пособил нашим; дошедши благополучно до острова Дакто, князь Долгорукий рассудил отпустить шведов, кроме одною только шкипера, и оттуда отправился и прибыл 19-го июня 1711 года на пленной шкуне в Ревель. Здесь подняли они русский флаг и, отсалютовав крепости, бросили якорь.
Государь обнял старика князя со слезами радости, и, называя спасение его чудесным, взыскал его милостями своими и вскоре пожаловал ему две дворцовые волости в вотчину.
Примечания
Галера – старинное гребное судно.
Галеас – большая галера.
Брандер – небольшое судно, груженное легковоспламеняющимися материалами, предназначенное для поджога судов противника.
Спиридов Григорий Андреевич (1713-1790) – русский флотоводец, адмирал (1769). Во время русско-турецкой войны 1768-1774 гг. командовал эскадрой в Средиземном море.
Орлов Алексей Григорьевич (1737-1807/08) – граф (1762), генерал-аншеф (1769). Один из руководителей похода в Средиземноморье. За победы у Наварина и Чесмы получил титул Чесменского.
Морея – полуостров Пелопоннес; ныне – часть Греции.
Поворотиться лагом – встать бортом.
Бейдевинд – курс судна возможно ближе против ветра.
N – норд, северный ветер.
SW – зюйд-вест, юго-западный ветер.
Грейг Самуил Карлович (1736-1788) – один из руководителей Средиземноморской экспедиции, впоследствии адмирал (1782).
Привести к ветру – повернуть круче к ветру.
Спустился в кильватер – выстроился колонной.
Боевой порядок – состоит из авангарда (передового отряда), кордебаталии (среднего отряда), арьергарда (замыкающего отряда).
Приводить – поворачивать.
Положил марсель на стеньгу – убрал марсель (второй парус, считая снизу).
Галс – курс судна относительно направления ветра.
Рангоут – деревянное "вооружение" корабля мачты, стеньги, реи и т.д.
Грот-мачта – средняя мачта на корабле.
Фордевинд – курс судна прямо по ветру.
Утлегерь – продолжение бушприта, наклонной мачты на носу судна.
Флагшток – шест для подъема флага.
Капитан-паша (Капудан-паша) – командующий турецким флотом.
Каркасы – зажигательные ядра.
Ганнибал Иван Абрамович – (1737-1801) – офицер русского флота. В экспедиции Спиридова командовал артиллерией флота, впоследствии – генерал-поручик (1770).
NW – норд-вест, северо-западный ветер.
Гафель – наклонное дерево на бизань-мачте (кормовой).
Полукабельтов – морская мера длины; кабельтов – 185,2 м.
Грот-стеньга – продолжение грот-мачты (средней).
Бакштов – буксирный трос.
Брандскугель – зажигательный снаряд.
Сизополь (Созополь) – ныне город-порт в Болгарии.
Такелаж – паруса и снасти судна.
Погонные пушки – установленные на носу, чтобы стрелять вдогонку.
Крют-камера (крюйт-камера) – пороховой погреб на корабле.
Стропы и тали – устройства для спуска лодки с корабля.
Уходные порты – отверстия в кормовой части для пушечной стрельбы.
Книпели – два ядра, скрепленные цепью.
Ватер-штаги – снасти, скрепляющие бушприт с водорезом.
Гротовый рангоут – реи средней (грот) мачты.
Бом-брамсели – самые верхние паруса (на четвертом колене мачты, бом-брамстеньге).
Лег в дрейф – утратил скорость.
Боканцы – брусья на корме для подъема снастей.
Фор-марса-реи – вторая снизу рея передней (фок) мачты.
Нок – конец реи.
Лиселя – дополнительные паруса, натягивающиеся между мачтами.
Лханы – поставные рыболовные сети.
Моряна – ветер с моря.
Майна – промоина, разводье.
Копылья – стояки, вдолбленные в санные полозья.
Кусовал – большая рыболовная лодка на Каспии.
Шхеры – Балтийское побережье, изобилующее островками, мелями, узкими проливами.
Бот – небольшое парусно-гребное судно.
Люгер – небольшое трехмачтовое парусное судно.
Тендер – одномачтовое мореходное судно.
Головнин Василий Михайлович (1776-1831) – русский мореплаватель, член-корр. Петербургской Академии наук (1818), вице-адмирал (1830). Руководил кругосветными плаваниями на "Диане" (1807-1809) и "Камчатке" (1817-1819); на Курильских островах захвачен японцами, пробыл в плену в 1811-1813 гг.
Стакселя – косые дополнительные паруса.
Брам-стеньги – дополнительные навершия на мачтах.
Лисель-спирты – дополнительные паруса, поднимающиеся по бокам от основных.
Рухлядь – меха.
Грот, фок, бизань – основные (нижние) паруса на трех мачтах судна.
Кливер – косой парус на задней (бизань) мачте.
Кливер-фал – трос для управления кливером.
Фал – снасть для управления парусами.
Штурвал – рулевое колесо на судне.
Вольный моряк Герасимов – эпизод этот лег в основу сюжета повести А.А.Бестужева-Марлинского "Мореход Никитин".
Фальконет – небольшая пушка.
Бак – передняя часть палубы.
Гальюн – носовое помещение на корабле.
Фор-люк – люк в носовой части палубы.
Кляпыш – штырь, удерживающий засов.
- Ярослав Мудрый и Владимир Мономах. «Золотой век» Древней Руси (сборник) - Василий Седугин - Историческая проза
- Арлекин - Петр Алешковский - Историческая проза
- Солдат и Царь. том первый - Елена Крюкова - Историческая проза
- Век Екатерины Великой - София Волгина - Историческая проза
- Святослав Великий и Владимир Красно Солнышко. Языческие боги против Крещения - Виктор Поротников - Историческая проза
- Век Просвещения - Петр Олегович Ильинский - Историческая проза
- Царь Иоанн Грозный - Борис Федоров - Историческая проза
- Марко Поло - Виктор Шкловский - Историческая проза
- Золото Югры - Владимир Дегтярев - Историческая проза
- Белая Россия - Николай Стариков - Историческая проза