Рейтинговые книги
Читем онлайн Околдованные любовью - Эллисон Хэдер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 35

Джаред со смехом кивнул.

Денни принялся собирать в кучу стружки.

– Так как же с нашим «Домом»? Вы ей снова позвоните?

Хороший вопрос. Ответа Джаред не знал.

Много лет он выносил бурную эмоциональность Элизабет и все ее вспышки.

Это было утомительно.

Но зато он никогда не скучал. И сейчас он впервые за все время после развода остро почувствовал, что еще жив.

Он словно ожил.

И понял свою вину.

Джаред никогда не ожидал, что в глазах Элизабет будет такое отчаяние при виде его инвалидного кресла. Как он мог не предупредить ее? Ее реакция потрясла его. Теперь он точно знал, что ее чувства остались прежними.

И его чувства к ней – тоже.

Разумнее всего было бы вообще забыть о ее существовании.

– Скажи ему, чтобы он записался в очередь.

– Но он хочет только поговорить с тобой. Такой симпатичный, судя по всему, человек.

Лиззи прищурилась. Карлин собирается переметнуться на сторону врага?

– Тебе это только кажется. Он хам и свинья. – Лиззи яростно воззрилась на Карлин, которая ответила ей тем же.

Но, к счастью, на Карлин были очки, значительно снижавшие эффект взгляда.

– Но, Лиззи…

– Никаких «но, Лиззи»! И все из-за того, что он прислал этот дурацкий шар!

Послать в подарок шар – довольно странная выходка со стороны Джареда.

– Он вовсе не дурацкий. – Карлин обиженно придвинулась к огромному воздушному шару, который летал по всему офису, неимоверно раздражая Лиззи.

Она бы с удовольствием ткнула в него булавкой, если бы не опасалась, что Карлин разозлится.

Шар представлял из себя огромную тыкву с бумажными ручками и ножками. Под его косой улыбкой Джаред приписал: «Прости меня».

Теперь Карлин забавлялась, гоняя шарик по всему зданию от входа до кабинета Лиззи.

– Он и вправду чувствует себя виноватым. И он прислал не только шарик.

– А что еще? – подозрительно спросила Лиззи.

Карлин виновато скосила глаза вбок. Лиззи увидела оранжевую коробочку.

– Неужели эти шоколадки? – Ее помощница, похоже, уже успела съесть несколько штук.

Карлин кивнула:

– И еще тыквы из мармелада.

– Можешь съесть все. – Лиззи осмотрела стол Карлин. На листе бумаги была нарисована ведьма на метле. Лиззи подняла бровь. Карлин пожала плечами. Какой позор, – Лиззи закатила глаза, – мою секретаршу купили.

– Но недешево. – Тут зазвонил телефон. – Наверное, Джаред, – сказала Карлин. – Он всегда звонит в это время и просит тебя к телефону.

– Пусть приедет сам!

Так Джаред и сделал. Карлин в этот день торопилась с открытием, попутно укоряя Лиззи за то, что она заставила этого «симпатичного человека» тащиться Бог весть куда в инвалидном кресле.

Утром, ожидая Джареда, Лиззи нарочно не стала слишком много внимания уделять своему костюму. Зачем отказываться от привычного стиля? Лиззи оделась в черное, потому что ей так захотелось, и сделала вид, что это ее обычный рабочий день.

Но рабочий день обычным никак не был.

Это Лиззи поняла, поскольку ни минуты не могла усидеть на месте – она то и дело выглядывала в окно, ожидая приезда Джареда. Что ж, интересно посмотреть на его лицо, когда он увидит ее офис.

Лиззи так нравился этот старинный, старательно отреставрированный ею особняк. На их улице много таких домов, а огромные старые дубы, смыкаясь кронами над дорогой, являли собой что-то вроде аркады.

К сожалению, эта улица застраивалась, когда автомобили были несколько выше, на рессорах, и Джареду, чтобы выехать из своего фургона, пришлось остановиться прямо на дороге. Лиззи поморщилась, увидав, с каким трудом он передвигается по двору.

Ей всегда очень нравился мощенный плиткой двор ее дома. Действительно, очень красиво, но от этого Джареду ехать не легче. Лиззи рванулась было к выходу, чтобы помочь, но остановилась. Джаред слишком горд, чтобы принять ее помощь.

Лиззи услышала, как Карлин открывает дверь, и вспомнила о ступеньках.

Необходимо срочно сделать там пандусы, решила она. Неважно, что Джаред скоро будет ходить. Вдруг у нее появятся другие клиенты в инвалидных колясках? Как плохо, что она раньше не подумала об этом.

– Элизабет? – Джаред появился в дверях. – Твоя секретарша направила меня сюда.

– Входи. – Лиззи отметила, что его лоб покрылся испариной, а щеки порозовели. Это даже шло ему. Он выглядел здоровым. Таким Лиззи помнила его со времени их супружества, когда Джаред по утрам возвращался с зарядки. Он всегда тратил на это слишком много сил.

Интересно, а как теперь… Нет. Больше ее не волнуют привычки Джареда.

Он проехал по ее кабинету, царапая пол колесами. Поморщился:

– Прости. Не знаю, научусь ли я когда-нибудь обращаться с этой штуковиной.

– Все в порядке. Извини, что у меня на ступеньках нет пандусов.

Немедленно закажу. – Заметив, что начала тараторить, Лиззи попыталась успокоиться. – Я даже не задумывалась, что на колесах подняться трудно.

Джаред поднял руку:

– Представь себе, я только теперь понял, как трудно людям, прикованным к инвалидным креслам.

– Знаешь, кое у кого из моих друзей есть малыши, которых приходится возить в колясках…

Они улыбнулись друг другу. Как хорошо идет разговор, отметила про себя Лиззи. Пока они не говорят о работе. Или друг о друге.

Дело идет как по маслу, подумал Джаред. Она пока еще не вышвырнула его за порог, но почему, собственно, она должна? Он ведь честно записался на прием.

Слава Богу, что ее секретарша оказалась сладкоежкой.

Офис Элизабет был большим, пожалуй, самым большим зданием на всей улице.

Просторные комнаты были обставлены с удивительным вкусом, но тем не менее с учетом ее экстравагантности. Вставленные в рамки изображения ее творений.

«Дома ужасов». Но это простительно.

Элизабет отлично справлялась. Ему положительно нравились ее работы, хотя, скажи он ей об этом, она не поверит.

Джаред подъехал к столу. Ее нога, в красной теннисной туфле с желтой каймой, нервно дергалась. Элизабет нервничает. Отлично. Ему необходима ее помощь, и он готов воспользоваться даже ее слабостью.

– Как ты повредил ногу? – спросила она.

Джареду казалось, что она знает.

– На осмотре объекта. У нас были проблемы с поставщиками. Я потерял терпение и решил сам показать им, что такие материалы для второго этажа не годятся.

Ее глаза широко раскрылись. Он уже забыл, какого они синего цвета.

– Ты упал?

Джаред кивнул.

– И по пути зацепился за что-то ногой. Не будь этого, я просто встал бы и пошел.

– О Боже.

Джаред видел, что Элизабет действительно сочувствует ему. Теперь она выглядела такой беззащитной, несмотря на значок: череп, оскал зубов и сверкающие глазницы. Ее рыжие волосы, спадая на плечи, блестели в лучах утреннего солнца.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Околдованные любовью - Эллисон Хэдер бесплатно.
Похожие на Околдованные любовью - Эллисон Хэдер книги

Оставить комментарий