Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем Лазурный подробно объяснил Офелии свою и ее роль. Тц-коу-кёррр – не просто тетя, а повитуха, няня, воспитательница и учитель в одном лице… а еще – защитник. Певчие – те, кто берет на себя общение с другими группами и обсуждает раздел территорий и обязанностей, стараясь заручиться поддержкой большинства.
И Кира, и Ори были бы рады послушать про то, как существа видят другие живые организмы… как они систематизируют растения и животных, каким образом научились использовать их, как разводят травоядный скот, как восстанавливали разоренное гнездовье.
Офелия поймала себя на мысли, что прикидывает, кого из ученых могла бы заинтересовать та или иная информация, но Лазурный мыслил иначе. Он не делал различий между видами «добычи для ума»: каждый след вел в своем направлении, но удовольствие от охоты было неизменным. Офелия вспомнила, как жадно первые из встреченных ею существ впитывали новую информацию – будто маленькие дети, которых еще не научили, что любознательность – вещь почти всегда бессмысленная и праздная.
Вынырнув из своих мыслей, Офелия вновь сосредоточилась на словах Лазурного. Такой народ не мог существовать при централизованном управлении; ничто в их практиках не напоминало ни один из известных ей политических режимов. Лазурный пел за одну многочисленную кочующую по равнинам группу Народа (это слово он произносил так, что Офелия сразу услышала в нем большую букву), но это вовсе не означало, что он правит своими сородичами. И хотя в прошлом Лазурному приходилось петь для (что было совсем не то же самое, что «петь за») другой группы Народа, обитающей на скалистом побережье, это не означало, что они достигли соглашения.
Об этих существах, живущих на скалистом побережье, Офелии хотелось бы знать больше; когда она спрашивала об этом людей, те лишь отмахивались от ее вопросов. Лазурный пустился в объяснения, и постепенно Офелия поняла, почему они так легко восприняли идею о воде и электричестве, текущим по трубам и проводам. В Народе воду, прочие жидкости и сыпучие вещества вроде песка перемещали по трубам, сделанным из дерева или полого камыша, и варили пищу в котлах из глины или прокаленного песка. Электричества у существ не было – пока, – а насосы работали за счет энергии текущей воды или мышечной силы… но идея качать воду была знакома им всем, даже кочевникам.
Но главное, что хотел сказать Лазурный, имело отношение к поселенцам, которые разорили гнездовье и были убиты обезумевшим от горя и негодования Народом… и к новым людям, которые, явившись расследовать это происшествие, пытались теперь навязывать существам свои правила и ограничивать их стремление к знаниям. Гнездовья – это слово, как поняла Офелия, означало сами гнезда, детенышей и их хранителей – для Народа были неприкосновенны.
Лазурный понимал – да и остальные тоже, – что чудовища с неба могли не знать, что именно они уничтожили. Но ни одна тц-коу-кёррр не приняла бы от своих воспитанников такого оправдания. Одной из важнейших добродетелей для Народа была способность предвидеть последствия своих поступков; первое, чему учили молодых охотников, – размещать силки там, где ходит только дичь, а не сородичи. Мысль эта лежала в основе всех охотничьих премудростей: лучше остаться голодным, чем убить и съесть последнюю матку. Лучше страдать от жажды, чем отнимать воду у тех, кто предназначен в пищу. Лучше оставить сладкие плоды древолазам, на которых охотишься.
Эта идея была Офелии понятна, но не до той степени, в какой она коренилась в сознании существ. Ее не учили логике: математики в ее жизни было ровно столько, чтобы понимать инструкции и пользоваться оборудованием. Она вспомнила, как внимательно Лазурный разглядывал старые учебники по математике; теперь он продемонстрировал ей один из них, указывая на длинное доказательство теоремы. Это, объяснил он Офелии, детский лепет: его Народ мыслил куда более сложными и ветвистыми цепочками.
– Но вы…
Она не знала, как тактично выразить мучившую ее мысль: что для такого умного народа они не слишком далеко ушли в развитии. У них нет полноценных городов – хотя, конечно, она еще не видела тех, на побережье. Но ведь у них нет ни транспорта, ни крупных механизмов… Она припомнила, что на записи с места гибели колонии упоминалась катапульта, с помощью которой существа метнули какой-то взрывчатый снаряд. Крупных металлических механизмов, поправилась она. Мехботов. Компьютеров.
– Латенцы, – сказал Лазурный.
Если она поняла его правильно – и если сам Лазурный понимал, что произошло, – существа считали себя совсем молодым Народом, почти что младенцами. Совсем недавно, каких-нибудь десять или двадцать поколений назад, они были другими. С помощью учебника по математике и выложенных рядами камешков Лазурный объяснил, что их ближайшие предки были способны выстраивать только короткие логические цепочки, тогда как они умели мыслить далеко наперед. Что-то изменилось – они не знали что. Когда-нибудь они это выяснят, но пока их внимания требовали более насущные вопросы.
Такие как люди, которые вторглись в их мир и пытались теперь ограничить их в познании. Это вернуло их к хранителям гнезд.
Хорошие хранители, объяснил Лазурный, делают все, чтобы молодняк узнал о мире как можно больше, готовился – стремился – постигать мир. Плохие хранители хотят облегчить себе жизнь и приучают молодняк к неизменности. Эти люди, медленно произнес Лазурный, наблюдая за лицом Офелии, эти люди разорили гнездовье. Теперь они хотят помешать нам постигать мир. Они плохие хранители. Не как ты. И они не уважают тебя. Судя по его тону, это были одинаково тяжелые прегрешения.
Офелия вспомнила, сколько раз раздраженно отмахивалась от вопросов своих собственных детей, сколько раз злилась на навязчивую любознательность существ. Ее саму одергивали и ограничивали точно так же; ее стремление познавать мир душили в зародыше. Когда-то она верила, что это необходимо. Нельзя позволять детям тратить время на праздный интерес: они не научатся дисциплине, если не заставлять их учиться полезным, практичным вещам. В памяти замелькали смышленые лица и горящие глаза, зазвучали звенящие интересом
- Ключ от Хинсидеса - Альбин Альвтеген - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Фэнтези
- Смертный бессмертный - Мэри Уолстонкрафт Шелли - Разное / Ужасы и Мистика / Разная фантастика
- Они стучат дважды - Лина Вальх - Городская фантастика / Детективная фантастика / Ужасы и Мистика
- Экспедиция в Лунные Горы - Марк Ходдер - Детективная фантастика
- Иные или дом, с которым мне жутко повезло Часть 1 - Олег Колмаков - Детективная фантастика
- Это все нереально! (сборник) - Григорий Неделько - Детективная фантастика
- Дневники Пирамиды - Ник Ришелье - Разная фантастика
- Божественный и страшный аромат (ЛП) - Курвиц Роберт - Детективная фантастика
- Горец. Имперский рыцарь - Старицкий Дмитрий - Разная фантастика
- Уровни - Андрей Ларионов - Разная фантастика