Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Странно, – сказала Хэлли.
– Да, но это вместо тюрьмы, – сказал Стивен, глядя на Кэти. – И он должен посещать врача каждые две недели, четыре месяца. По-моему, милая, достаточное наказание. Особенно за такое незначительное правонарушение, как появление в Остине в голом виде.
Кэти замечала, что Стивен называл ее «милой», лишь когда старался скрыть, что раздражен. Ей это не нравилось.
– Я думаю, что судья был бы снисходительнее, если бы Джек не был, хм, возбужден во время ареста. По-моему, полицейские, схватившие его, решили, что он им угрожал.
Хэлли засмеялась:
– Ну и бабы. Знаете, я видела пенис Джека в таком состоянии, и я бы не назвала его угрожающим. Может быть, «стойким».
Кэти почувствовала, что краснеет, поэтому уставилась мимо Стивена и Хэлли на детей, продолжающих возню у окна. Она не верила своим ушам – подумать только, на какие высказывания порой способна Хэлли! Конечно, все знали, что Хэлли и Джек сто лет назад спали друг с другом, но вряд ли из-за этого ей стоило распространяться о его члене.
В конце концов, Кэти тоже спала с Джеком, но не собиралась обсуждать его анатомию. Или что-либо ей о нем известное. Фактически она всегда соблюдала осторожность, говоря о Джеке, поскольку Стивен об их прежних отношениях не знал. Все это было до того, как она стала встречаться со Стивеном, так что не должно иметь значения… но мужчины могут чудно воспринимать подобные вещи.
Хэлли и Стивен все еще болтали, но поскольку Кэти стало неловко от того, куда зашел разговор, она сосредоточилась на Клео и Тони, Два ребенка были совершенно не похожи друг на друга, хотя и тот и другой были очаровательны. Кэти редко понимала определение «очаровательны», но эти дети были исключением. Ее слегка беспокоило, что в этом плане она была такой же рабой своих генетических импульсов, как все остальные. Ей достаточно посмотреть на детей – и уже хочется их обнять. Тем более странно, так как она считала, что Клео и Тони дурно воспитаны.
Будто подтверждая такое мнение, Клео схватила Тони за волосы и стукнула его лбом об стекло. Тони завопил, и все в комнате обернулись на крик.
– Ох, засранцы, – пробормотала Хэлли и собралась отойти.
Кэти положила руку ей на плечо:
– Ты не против, если я ими займусь? – Она смутилась, усомнившись, что ее поймут правильно. – Знаешь, мне бы хотелось с ними немного побыть.
Хэлли смотрела на детей – теперь кричали оба. Видимо, Тони незаметно сделал что-то в отместку. Хэлли поморщилась.
– Я не могу так с тобой поступить, – сказала она. – Тебе придется забрать их отсюда до тех пор, пока они не успокоятся, и ты пропустишь выступление Джека. Я надеялась всего лишь передать ему привет, до того как придется их увести.
Кэти встала и отодвинула свой стул назад, чтобы при выходе опять не помешать Стивену.
Садись здесь, – сказала она Хэлли. – Я сотню раз слышала Джека, и в его речах никогда не было толку.
Кроме того, после «стойкого» комментария Хэлли она опасалась, что не сможет сегодня вечером смотреть на Джека, не представляя его мысленно в другом контексте. Она направилась к детям, не успели Хэлли или Стивен ей ответить.
Тони и Клео продолжали кричать, когда Кэти взяла их за руки и вывела во внутренний бетонный двор. Правда, они не сопротивлялись. Кэти подумала, что сможет с ними справиться.
Она отвела их на край дворика, где за двойной металлической оградой начинался крутой склон, заросший деревьями и кустами. Ночь была ясной; вид на скоростную магистраль и центр города – великолепен. Офисы светились красными, голубыми и желтыми огнями, а купол здания законодательного собрания штата сверкал белым. Над всем этим в чистом небе сияла полная Луна.
– Посмотрите на огни, – сказала Кэти. – Правда, чудесно?
Клео посмотрела на Кэти и завопила:
– Он меня укусил!
Она вцепилась ногтями в левую ладонь Кэти.
Кэти подавила импульсивное желание отдернуть руку. Взамен этого она сумела произнести:
– Как ты думаешь, почему он это сделал?
Клео уставилась на Тони ненавидящим взглядом.
– Потому что он не человек! – завопила она. – Он – болотная крыса!
– Нет, ты крыса! – завопил Тони, сильно дернув Кэти за правую руку.
– Нет, ты! – закричала в ответ Клео.
– Нет, ты!
Так продолжалось еще некоторое время, пока Кэти думала, как же выйти из этого положения. Потом взглянула на Луну.
– Может, вы оба – болотные крысы, – сказала она достаточно громко, чтобы дети ее услышали сквозь вопли. Она сжала их руки, дабы убедиться, что завладела их вниманием. – Может, вы – крысы-оборотни.
Клео и Тони перестали орать и вытаращились на нее.
– Как это? – спросила Клео.
Кэти кивнула на Луну:
– В старых сказках говорится, что в Полнолуние люди могут превращаться в животных. Говорят, некоторые взрослые превращаются в оборотней – волков-оборотней или медведей-оборотней, так что, вполне возможно, дети превращаются в кого-нибудь поменьше. Скажем, в сусликов-оборотней или лягушек-оборотней. – Она сделала паузу и наклонилась к детям поближе. – Или, может, – она притянула их к себе и закричала: – БОЛОТНЫХ КРЫС-ОБОРОТНЕЙ!
Дети завизжали, и поначалу Кэти не была уверена, что добилась успеха. Но потом поняла, что это они так смеются. Тони и Клео забыли свою борьбу друг с другом и пришли в восторг.
Достичь этого оказалось очень легко. Быть матерью совсем не составляло труда. Нужно только обратить внимание на то, что происходит в их крошечных умишках, и затем применить немного здравого смысла плюс небольшую психологическую манипуляцию. Кэти подозревала, что Хэлли просто не обладает достаточным навыком. Умение делать детей не гарантирует умения их воспитывать.
И пока Кэти так размышляла, Тони выдернул руку, бросился под ограду и кубарем покатился вниз, в темноту.
На мгновение Кэти остолбенела от шока, но затем ее привел в чувство крик Клео. Она выпустила руку Клео и полезла на ограду. Но ей помешала длинная юбка, и Кэти свалилась. Подоткнула юбку и снова полезла.
– Простите, – послышался женский голос позади нее. – Я его поймала.
Кэти, залезая на ограду, посмотрела во двор и увидела высокую женщину с блестящими черными волосами. Женщина была одета в длинный синий плащ в стиле девятнадцатого века.
Женщина держала Тони за руку, а тот глазел на нее с открытым ртом.
Кэти тоже на нее уставилась, а потом вспомнила, что наполовину взгромоздилась на забор. Она опустила ногу и спрыгнула во двор как могла грациозно.
– Спасибо, – сказала она высокой женщине. Какое счастье – с Тони все хорошо.
Но потом происходящее показалось ей странным, и на радостях Кэти дала волю удивлению.
– Каким чудом, – спросила она, – вам удалось поймать его и привести назад так быстро?
Высокая женщина улыбнулась:
– О, я как раз взбиралась на холм по тропинке. К счастью, я просто оказалась в нужное время в нужном месте. Простите, что вышла позади вас, но это самый удобный путь. – Она кивнула на северный край дворика. Там забор был ниже, а склон более пологим.
Кэти могла поверить, что не видела, как женщина с Тони поднялись. Поразило ее то, что это произошло за несколько секунд… если Кэти не потеряла чувства времени от шока при виде падения Тони. Сколько она тут простояла как изваяние?
– Ну, как бы то ни было, – сказала она, – я вам очень благодарна. Не знаю, как бы я объяснялась с матерью Тони, если бы с ним что-то случилось.
Высокая женщина улыбнулась и протянула руку, в которой держала Тони.
– Уверена, что Хэлли поняла бы, что это не ваша вина. В конце концов, здесь и впрямь надо бы сделать забор повыше. Может, электрическую проволочную сетку. Что-нибудь такое, что остановило бы детей.
Кэти улыбнулась и взяла Тони за руку. Ее пальцы коснулись запястья высокой женщины, очень изящного. Кэти внезапно захлестнула зависть, и ей это не понравилось. Зависть, как и ревность» – непродуктивная эмоция. Но сейчас Кэти ничего не могла с собой поделать. Рядом с этой высокой, красивой и, судя по всему, ловкой женщиной она чувствовала себя коротконогой, толстой и неуклюжей. Хуже всего было чувствовать себя неуклюжей. В конце концов, это она допустила, что мальчик упал с холма, а спас положение кто-то другой. Она не любила ни в чем зависеть от других людей. Даже в случайных ситуациях.
– Я напишу в городской отдел парков, – сказала Кэти. – Уверяю вас, здесь будет забор.
Высокая женщина снова улыбнулась:
– Не сомневаюсь. Вы настроены весьма решительно.
Она оглянулась на здание клуба:
– Пойдемте на выступление Джека? Он, должно быть, уже начал.
Кэти попыталась не хмуриться. По большому счету, ситуация ей не нравилась. Высокая женщина казалась слишком уж безупречной и к тому же, видно, знала и Хэлли и Джека. Но Кэти никогда ее раньше не видела и не представляла, кто она.
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Поздно. Темно. Далеко - Гарри Гордон - Современная проза
- Люпофь. Email-роман. - Николай Наседкин - Современная проза
- Дом на набережной - Юрий Трифонов - Современная проза
- Голая пионерка - Михаил Кононов - Современная проза
- Лунный тигр - Пенелопа Лайвли - Современная проза
- Переосмысление - Магомед Абдулкаримович - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Похоть - Эльфрида Елинек - Современная проза
- Голем, русская версия - Андрей Левкин - Современная проза