Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эван решил терпеливо ждать. Ведь он, в конце концов, был юристом, а значит, человеком сдержанным, хладнокровным, который умеет владеть собою и не поступает опрометчиво. Он полагал, что Кэролин, как и все девушки, не будет торопиться с замужеством. Ему казалось, что у него достаточно времени.
Но Кэролин отличалась от других женщин. Она не желала сидеть на одном месте, наблюдая, как жизнь проносится мимо. Она предпочитала заниматься чем-нибудь и управлять таким образом своей жизнью, чем ждать, пока кто-нибудь позаботится о ней.
Как ему это нравилось! Но, к несчастью, он был в Нью-Йорке, когда отец Кэролин умер. Не успел он вернуться, как маленькая дурочка выскочила замуж за Форреста.
— Конечно, я не люблю его, — призналась Кэролин, когда Эван поинтересовался, как она относится к мужу. Тогда, как и сейчас, его сердце горестно заныло. — Я вышла замуж лишь затем, чтобы… любопытные держались от меня подальше, чтобы не шептались у меня за спиной, чтобы катились отсюда подобру-поздорову…
Лишь прожив несколько лет с Форрестом, она перестала панически бояться скандалов. Даже сейчас Эван не понимал, почему она тогда так много думала о сплетниках.
Но все же не только боязнь сплетен заставила тогда девушку выйти так поспешно замуж — это Эван знал. Иногда она поступала определенным образом, не подумав. Но почему? Женщинам вообще не позволяли думать. А у Кэролин был блестящий, пытливый ум. Если бы только Эван помог ей развить его, дал бы возможность ее красоте зацвести с новой силой, он бы считал себя счастливейшим из смертных.
Может ли быть, что, освободившись от супружеских уз, она перестала интересоваться им? Эван всегда считал, что Кэролин испытывает к нему те же чувства, что и он к ней. Сможет ли он оказаться достаточно ловким, чтобы завоевать ее сердце?
Сжав кулаки, Эван уставился на завещание, лежавшее перед ним на столе. Что ей за дело, если вся собственность Форреста перейдет к ее деверю! Она же не была в Тимберхилле шестнадцать лет! Если там никто не живет, дом наверняка разрушился.
Почему ей так хочется поехать туда? Почему, торопясь в жизни со всем, она не спешит решить своих сердечных дел? Если ей так нужен дом, пусть перепишет любое из принадлежащих ему владений на свое имя.
Снедаемый желанием сломать печать и удовлетворить свое любопытство, Эван все же взял себя в руки и не совершил неэтичного поступка. Аккуратно положив завещание в нагрудный карман, мистер Бурк попросил Господа о том, чтобы документ оправдал надежды Кэролин и помог привести ее — быстро и ненавязчиво — в его любящие объятия.
* * *Одетая лишь в тонкую белую сорочку, Кэролин сидела на табуретке в кухне своего дома на Дьюберри-лейн. Перед нею стояла дубовая кадушка с горячей водой.
Отмывшись наконец-то от больничной вони, женщина занялась своей ногой. Из-за перелома она чувствовала себя беспомощным младенцем, ей хотелось выть от тоски.
Услыхав стук в переднюю дверь, Кэролин резко повернулась и тут же застонала от боли в ноге.
— Посмотри, кто там, Лиза. Только перед тем, как открывать дверь, выгляни в окно.
Сбежав по лестнице, девушка кинула на колени Кэролин целый тюк нижнего белья и опрометью бросилась к окну. Кэролин с трудом натянула на себя нижнюю юбку, замочив в воде подол.
— Боже правый, миз, это священник! Пустить его или это его надо застрелить? — закричала Лиза, вспомнив, как накануне Кэролин говорила, что скорее пристрелит «мясника» Уинстона, чем еще раз увидится с ним.
Кэролин выругалась себе под нос.
— Нет-нет! — От спешки ее руки вдруг стали такими неуклюжими. — Проводи его в гостиную.
Женщина стала надевать через голову тяжелую шерстяную юбку, отчего увязанные в узел темные кудряшки рассыпались по ее плечам.
— Лиза, помоги мне застегнуть крючки на лифе! Ох, мои туфли… Почему он пришел так рано?
Одевшись и успокоившись немного, Кэролин тревожно вздохнула.
— Как он выглядит? — спросила она Лизу. — Действительно такой противный, каким я его помню?
Девушка насмешливо скривила губы.
— Кислый, как капуста, — захихикала она.
Опираясь на костыль, поддерживаемая Лизой, Кэролин пошла в скудно обставленную гостиную. Ее сердце бешено колотилось.
— Преподобный Клур, как я тронута тем, что вы проделали такой долгий путь, чтобы поддержать меня в час утраты! — воскликнула Кэролин, входя в гостиную. Даже ей были слышны фальшивые нотки в собственном голосе. Она видела Сайлеса единственный раз. Встреча была, мягко говоря, натянутой.
Великан встал и неуклюже поклонился. Его хмурая, бледная физиономия и впрямь была отталкивающей.
— Кэролин, — заявил он, даже не попытавшись улыбнуться, — давай обойдемся без излишних формальностей. Тебе отлично известно, как я отношусь к тебе. Думаю, не ошибусь, если скажу, что и ты испытываешь ко мне подобные чувства. Скоро все, на что ты рассчитываешь, станет принадлежать мне.
— Ни на что я не рассчитываю! — резко произнесла Кэролин. Она испытывала невероятное облегчение оттого, что ей не надо было изображать сердечность. Прямота Сайлеса помогла ей избавиться от напряжения.
— Видел я вчера вашего поверенного, — усаживаясь, заявил священник. — Ты давно его знаешь?
— Он познакомился с моим отцом во время войны, еще в Вэйли-Фордже. Их обоих ранило в Джермантауне. Вернувшись в Филадельфию, они с папой стали друзьями и были весьма близки до тех пор, пока папа не умер. Но Эван дружил и с Форрестом. Я всегда считала, что ему можно доверять.
— Надеюсь, что так, — пробормотал Сайлес, с явной завистью оглядывая гостиную. Затем его глаза остановились на ее левой руке. — Вижу, ты уже сняла обручальное кольцо.
Кэролин с грустью опустила голову.
— У меня его украли, пока я без сознания лежала в больнице. Вместе с часами Форреста, которые мне удалось сохранить.
Сайлес опустил взгляд на ее ногу. Лиза помогла Кэролин положить ногу на скамеечку и накрыла ее одеялом.
Наступило неловкое молчание.
Когда снова раздался стук в дверь, Кэролин вздрогнула.
— Это не Эван, — прошептала она, моля Бога, чтобы неприятный день поскорее закончился.
Сайлес с подозрением посмотрел на нее. Она, кажется, назвала поверенного мужа по имени! Вот как!
Подбежав к окну, Лиза вскрикнула:
— Спаси Господи, это же доктор!
Кэролин заставила себя улыбнуться:
— Я… я в безопасности… Мой деверь защитит меня в случае чего. — Наклонившись вперед, она умоляюще посмотрела на Сайлеса. — Я уверена, он приехал, чтобы наказать меня за то, что я сбежала из больницы. Прошу вас, святой отец, этот человек был против всего, во что верил Форрест. Неважно, как вы относились к профессии Форреста! Он был лучшим врачом в Филадельфии. Доктор Уинстон хочет унизить меня, а Форреста нет и некому защитить меня!
- Вальс среди звезд - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Сомнения любви - Мэри Джо Патни - Исторические любовные романы
- После огня (СИ) - Светлая Марина - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Семейное Рождество - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Ночь в Шотландии - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Сладостная ярость - Кэтрин Харт - Исторические любовные романы
- Твоя навсегда - Кэти Максвелл - Исторические любовные романы
- Порабощенные сердца - Эдит Хилл - Исторические любовные романы