Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Питт был уверен, что знает, кто отдал приказ, но без доказательств он был бессилен что-либо сделать.
Искоса взглянув на молчавшего, почти застывшего в неподвижности арестованного, суперинтендант встретился с ним взглядом. В его жестком взоре, проницательном и умном, Томасу почудилась ироническая усмешка. Он даже поежился, как от холода, вдруг по-новому осознав жесткую силу клятв, связывающих этих людей. Это больше чем клуб единомышленников или вольное общество. Здесь есть что-то мистическое, похожее на религиозный фанатизм, а их месть за измену ужасна. Хэзеуэй предпочтет виселицу, чем промолвит хотя бы слово.
Или он уверен, что кто-то из Круга, высший судья всему, поможет ему избежать веревки?
Неужели такое возможно?
Томас не может этого допустить, хотя бы ради памяти сэра Артура Десмонда. Он снова взглянул на Йена, и их взгляды словно скрестились. Это был долгий молчаливый поединок. Никто не проронил ни звука. Питту не нужны были слова и аргументы, он хотел понять чувства и убеждения врага.
Хэзеуэй выдержал его взгляд, не моргнув и не сделав попытки отвернуться, но уголки его сжатых губ чуть приподнялись в еле уловимой улыбке.
В этот момент суперинтендант уже решил, что он должен делать.
Когда, подъехав к полицейскому участку на Боу-стрит, они вышли, Томас расплатился с возницей и провел арестованного мимо ошеломленного дежурного полицейского, взявшего под козырек, в здание участка.
– Мистер Фарнсуорт уже здесь? – справился он.
– Да, сэр, – ответил дежурный. – Я сразу же передал ему вашу просьбу и сказал, что вы арестовали убийцу сэра Артура Десмонда, как вы велели…
– И что?
– Он тут же прибыл, сэр. Он здесь уже минут десять. И мистер Телман с ним, как вы распорядились, сэр.
– Мистер Фарнсуорт в моем кабинете?
– Да, сэр. И мистер Телман тоже.
– Благодарю.
Питт почувствовал внезапное волнение и вместе с тем нарастающий страх, словно в его груди чья-то рука сжалась в твердый, как камень, кулак. Он быстро зашагал по ступеням лестницы, почти толкая перед собой арестованного. На площадке он рывком открыл дверь своего кабинета. Его шеф, смотревший в окно, мгновенно обернулся. При виде Хэзеуэя лицо его не дрогнуло – лишь кровь отхлынула от него, оставив темные тени вокруг глаз и в углах рта.
Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но воздержался.
– Доброе утро, сэр, – поздоровался суперинтендант спокойным голосом, словно ничего не заметил. – Мы задержали человека, убившего сэра Артура Десмонда. – Улыбнувшись, он кивком указал на Йена.
Джайлс Фарнсуорт вскинул брови, изобразив удивление.
– Он? – Наигранное изумление на его лице перешло в недоверие. – Вы в этом уверены?
– Абсолютно, – спокойно подтвердил Томас. – Нам все известно, даже в подробностях, имеются и свидетели. Надо только свести все воедино. Сделано все очень умело, почти профессионально.
– Это вы о себе?
– Нет, сэр, о мистере Хэзеуэе. Я имею в виду его методы и способы. – Тут Питт позволил себе смелость снова улыбнуться. – Лишь случайная мелочь, звонок, которым вызывают обслугу в клубе, подвела его. Этой малости оказалось достаточно. – Он простодушно посмотрел на начальника.
Тот вдруг приблизился к Томасу, взял его под локоть и отошел вместе с ним к двери.
– Можно вас на пару слов, Питт? – тихо сказал он. – Позовите констебля для его охраны.
– Разумеется, сэр, – согласился суперинтендант. – Я поручу это Телману. – Ему только это и нужно было, он сам все равно постарался бы поговорить с помощником комиссара наедине, даже если бы тот не попросил его об этом.
– Я вас слушаю, сэр, – произнес он сразу же, как только они с Фарнсуортом уединились в пустующей комнате, оставив Йена под присмотром инспектора Телмана.
– Послушайте, Питт, вы уверены, что арестовали убийцу? – заговорил Джайлс. – Я имею в виду, что Хэзеуэй – уважаемый человек в Министерстве по делам колоний, абсолютно честный, его отец… служитель церкви… сын – тоже. Зачем ему было убивать Десмонда? Он даже не знал его, лишь видел в клубе. Возможно, ваши действия и методы правомочны, но задержали вы не того, кого нужно.
– Нет, сэр. Убийство совершено не по личным мотивам. Узнать человека по его внешности ему было вполне достаточно для того, что он собирался сделать.
– Что вы хотите сказать… – Фарнсуорт, не закончив фразы, пристально посмотрел на подчиненного.
– Все очень просто. – Томас выдержал его взгляд, стараясь не выдать свои потайные мысли и чувства. Шеф ничего не должен был заподозрить. – Сэр Артур был убит за то, что нарушил клятву, данную братству «Узкий круг», и таким образом был обвинен в измене.
Глаза помощника начальника полиции едва заметно расширились, как бы выражая удивление.
– Хэзеуэю было поручено исполнить приговор, – продолжал суперинтендант, – что он и сделал, хладнокровно и умело.
– Убийство! – словно бы не веря, Фарнсуорт повысил голос, и в нем зазвучали металлические нотки. – «Узкий круг» не совершает убийств! Если Хэзеуэй это сделал, на то была другая причина.
– Нет, сэр, как вы только что подчеркнули, он не был лично знаком со своей жертвой. Это была казнь по приказу, и мы можем это доказать. – Лишь на мгновение Питт заколебался. Дай бог, чтобы он не ошибся в Телмане. Но если в полиции есть хоть один, за кого он мог бы поручиться, что тот не состоит в «Узком круге», то это инспектор Телман. Прямо сказать в лицо начальнику все, что он знает, означало бы многим рисковать. – На суде все выяснится и выйдет на свет божий.
– Если это общество такое, каким вы его описали, Питт, Хэзеуэй умрет, не сказав ни слова, – с уверенностью сказал Джайлс. Томас уловил в его голосе скрытую насмешку.
– О, я не ожидаю от него признаний, – ответил он, улыбаясь. – Думаю, вы правы. Он пойдет на виселицу, не выдав своих товарищей. Мы так и не узнаем, кто они, – медленно произнес он, встретив взгляд шефа. – Но каждый житель Лондона, мужчина или женщина, кто прочтет это в газетах, будет знать, кто они такие. Мы докажем их виновность на открытом судебном процессе.
– Понимаю. – Фарнсуорт сделал глубокий вдох и выдох. Он смотрел на суперинтенданта с известным удивлением, словно тот превзошел все его ожидания. – Я хотел бы сам с ним поговорить с глазу на глаз, если вы не возражаете. – Это было сказано вежливо, но звучало как приказ. – Меня все это… весьма беспокоит… Трудно даже поверить…
– Да, сэр, конечно. Мне надо вернуться в клуб «Мортон» и проверить показания официантов, а также выяснить, что там с остальными свидетелями.
– Конечно, отправляйтесь. – И, не мешкая, Джайлс направился в кабинет Питта.
Спустя несколько минут оттуда вышел Телман. В его глазах был безмолвный вопрос. Томас предупреждающе приложил палец к губам, а затем, громко ступая, спустился по лестнице, чтобы потом, крадучись, бесшумно вернуться и встать рядом с инспектором у двери кабинета.
Они ждали минут пять, показавшиеся вечностью, волнуясь до сердцебиения. Суперинтенданту казалось, что от ударов сердца у него сотрясается все тело.
Негромкие голоса за дверью умолкли, и послышался приглушенный стук, словно что-то упало.
Питт, не медля, распахнул дверь и ворвался в кабинет. За ним последовал Телман.
Фарнсуорт, наклонившись над лежащим Хэзеуэем, прижал его к полу. В груди поверженного противника торчала ручка ножа для разрезания бумаги. Руки Йена, закованные в наручники, были прижаты к ране, а пальцы помощника комиссара, обхватив ее, изо всех сил нажимали на нож, вгоняя его все глубже в грудь арестованного.
Телман испуганно вскрикнул.
Джайлс, подняв голову и увидев их с Томасом, вначале ничего не понял, а потом лицо его исказилось гримасой ужаса.
– Он… схватил нож… – залепетал он. – Я пытался помешать…
Суперинтендант отступил в сторону, давая Телману войти.
– Это вы убили его! – не выдержав, негодующе воскликнул тот. – Я видел, как вы сделали это.
Помощник комиссара перевел взгляд с одного из своих подчиненных на другого и в конце концов остановился на Питте. В глазах у них обоих он прочел гнев и презрение.
– Джайлс Фарнсуорт, вы арестованы. – Промолвив эти слова, Томас подумал, что уже давно за свою долгую службу не произносил их с таким удовлетворением. – За убийство Йена Хэзеуэя. Предупреждаю, что все, что вы скажете, будет внесено в протокол и предъявлено как доказательство на суде, которого, клянусь памятью Артура Десмонда, вам не придется долго ждать.
Примечания
1
На Боу-стрит находилось Управление полиции Лондона.
2
Лауданум – опийная настойка на спирту.
3
Впервые организация «Узкий круг» появляется у Э. Перри на страницах романа «Скандал на Белгрейв-сквер».
4
Замбезия – провинция в центральной части Мозамбика.
5
- Личное дело сыщика - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Спираль зла - Бернар Миньер - Полицейский детектив / Русская классическая проза / Триллер
- Волчий билет - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Ее звали Атаманша - Сергей Дышев - Полицейский детектив
- Чужие грехи - Валерий Георгиевич Шарапов - Полицейский детектив
- Золотой архипелаг - Фридрих Незнанский - Полицейский детектив
- Приговоренные - Андрей Троицкий - Полицейский детектив
- Високосный убийца - Изабелла Мальдонадо - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Провокатор - Вячеслав Белоусов - Полицейский детектив
- В жару - Ричард Касл - Полицейский детектив