Рейтинговые книги
Читем онлайн Бессмертный воин - Лиза Хендрикс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

Майский праздник (May Day) — народный праздник в Англии, отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева и коронованием королевы мая.

31

Брэ (Braies) — короткие штаны, первоначально от пояса до бедер, позднее до колен или лодыжек, где подвязывались.

32

Фрейя — богиня любви и красоты в скандинавской мифологии.

33

Вар — одна из асов, в германо — скандинавской мифологии богиня истины. Она выслушивает и записывает клятвы и обещания людей, а также мстит тем, кто их нарушает.

34

Oxgang — староанглийская мера длины. Земли в то время делились на гайды — (англ. hide, англо — сакс.: hϊd или hiwisc; лат. carrucate) — единица величины земельных участков в англосаксонской Британии (за исключением Кента и территорий датского права). Одна гайда представляла собой величину обрабатываемого земельного участка, достаточного для содержания одной семьи свободного крестьянина (керла). Реальная площадь гайды варьировалась в зависимости от региона: так в Кембриджшире и, вероятно, в других среднеанглийских областях, обычная гайда достигала 120 акров пахотной земли, в то время как в Уилтшире и Дорсете — лишь 40 акров. Различие в площади гайд в разных регионах объяснялось тем, что гайда была фактически не единицей площади земли, а единицей её продуктивности. Первоначально гайда представляла собой земельное владение одного свободного земледельца или одной семьи. Соответственно обязанности свободного земледельца в ранних англо — саксонских королевствах (военная служба в фирде (ополчение), продуктовая рента королю, содержание мостов и замков) распределялись по гайдам. В дальнейшем практика оценки земель в фискальных и иных государственных целях по гайдам сохранилась, несмотря на то что сами гайды перестали представлять собой владения одной семьи. Восьмая часть гайды названа по — древнеанглийски "oxgang", или латинским термином "bovate" (от "bovus" — бык). 1 Oxgang = 15 акрам =60 702 метра квадратных.

35

(фр.) мошонка, яйца

36

Камиза (chainse) — длинная туника из хорошего льна с длинными, плотно облегающими запястья рукавами, всегда белая и обычно плиссированная. Носится под блио (нижняя рубашка либо просто верхняя туника, в зависимости от времени, к которому относится описываемый период).

Как наглядный пример женской камизы — одежда Марианны в конце фильма «Робин Гуд — принц воров» (1991) с К.Костнером

37

Гаун (gown) — свободная, струящаяся верхняя одежда, носимая в повседневной жизни, мантия.

38

Брэ (Braies) — короткие штаны, первоначально от пояса до бедер, позднее до колен или лодыжек, где подвязывались.

39

Бродэкс (broadax) — большой боевой топор с короткой ручкой и широкой режущей поверхностью

40

Стоячие камни или же менгир. Бретонское слово, в переводе означающее "длинный камень". Простейший мегалит в виде установленного человеком грубо обработанного либо дикого камня, у которого вертикальные размеры заметно превышают горизонтальные.

41

Дональд Бейн (Donald Bane) — Дональд III, король Шотландии с 1094 по 1097 (род. до 1040 — умер в 1099).

42

Малькольм — Малькольм III, король Шотландии с 1957(58), старший брат Дональда III, убит в ноябре 1093 близ Олнвика (Нортумберленд, Англия).

43

Лига — единица длины, 4828.032 м.

44

jongleur — средневековый бродячий певец и комедиант.

45

Денье (фр. denier от лат. denarius — денарий) — французская средневековая разменная монета. Чеканена в подражание римских денариев. Из одного фунта чистого серебра выпускали 240 денариев (денье) весом около 1,3 г. Вес менялся, но в конце Х века он снова весил около 1,2–1,3 г, но проба серебра упала до 416—й (менее 50 % серебра, остальное — добавки, чаще всего медь).

46

Мерельс — древняя, со времен Римской империи настольная игра для двух человек (по — другому «Девять парней Морисов», «Мельница»), некий вариант крестиков — ноликов, где, вместо привычной для нас сетки квадрата, круг, разбитый на 8 сегментов. На 9 пересечениях линий игроки по очереди ставят свои фишки. Цель — поставить 3 своих фишки в ряд.

47

Стоун — мера веса, равная 14 фунтам, или 6,34 кг.

48

Ска́ди (древнескандинавск. Skaði; варианты написания: Skade — общеупотребительный скандинавский, Skadi, Skadhi, Skathi — транслитерация имени Skaði), в скандинавской мифологии инеистая великанша, покровительница охоты. Атрибуты ее (так же как и бога Улля) — лук и лыжи. Первоначально она, вероятно, была богиней плодородия в её зимней ипостаси. Скади представляет зиму и лёд, является супругой Ньёрда. Упоминается в Старшей Эдде, Младшей Эдде и Саге об Инглингах.

49

В Средние века металлический наперсток был самой желанной и используемой вещью. Кольцеобразный тип портновского наперстка использовался для проталкивания иглы через кожу и плотные материалы. Такой тип наперстка использовался со времен Римской Империи.

50

Ноны — девятый час (церковное богослужение суточного круга, совершается в три часа дня).

51

Сенешаль — управляющий хозяйством в средневековье в доме благородного человека, дворянина.

52

Bien sur — фр. «Конечно же».

53

Гэлдерс (Guelders) — иное название Gelderland, земли в Нидерландах.

54

День покаяния — первый день Великого поста у католиков и англиканцев.

55

народный праздник; отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева [maypole] и коронованием королевы мая [May Queen]

56

Аегир (Эгир) — (Aegir, Oegir) — в сев. (германской) мифологии демон (бог) мирового моря; его супруга — Ран (Ran) — своей сетью ловит мореплавателей и останавливает корабли. Э. состоит с богами в дружественных отношениях: он приглашает их к себе на пирушку и сам их посещает. В поэзии он является описанием или олицетворением спокойного моря. Говорят, он имеет девять дочерей (Гьяльп, Грейп, Эйстла, Эйргьява, Ангейя, Атла, Ульврун, Имд, Ярнсакса), каждая из которых представляет какой — либо тип волны; и они, как одна сущность, являются матерью Хеймдалля.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бессмертный воин - Лиза Хендрикс бесплатно.
Похожие на Бессмертный воин - Лиза Хендрикс книги

Оставить комментарий