Шрифт:
Интервал:
Закладка:
87
Зачеркнуто: Черезъ минуты 2 онъ открылъ глаза. Картина
88
В подлиннике: также
89
По тексту рукописи наискось написано: Мокрые листы [1 неразобр.] облипали его. Несколько ниже: Узнаетъ продан. имѣнье
90
Зачеркнуто: Пахло
91
[салоне,]
92
В подлиннике: alpenschtok [альпийскую палку,]
93
Цыфра 9 переправлена из 8 или наоборот.
94
Клочек бумаги с окончанием слова вырван.
95
Зачеркнуто: и не хочется.
96
Зачеркнуто: что дамы закричали.
97
Зачеркнуто: сизоворонка.
98
Слова: Нашъ милый кружокъ — вписаны между строк, вместо зачеркнутого: унисонъ.
99
Цыфра 4 переправлена из 3.
100
Зачеркнуто: Мѣшокъ
101
Зачеркнуто: шире и
102
В подлиннике: Фрибургъ
103
В подлиннике: Avant
104
В подлиннике: торчала
105
[прогулку]
106
[добрый вечер, мосьё,]
107
Зачеркнуто: которыми онъ былъ усѣянъ, буквально покрытъ
108
Зачеркнутое по ошибке слово: лощины должно быть восстановлено, иначе утрачивается связь с окончанием всей фразы.
109
Слово: скромно залито чернилами и читается предположительно.
110
Следующее слово залито чернилами и не поддается прочтению.
111
колебаніемъ вписано между строк вместо зачеркнутого: сомнѣніемъ
112
наслажденія — вписано между строк, вместо зачеркнутого: радости.
113
Зачеркнуто: Далѣе я никогда не могъ идти.
114
Последняя фраза читалась первоначально: почти мрачно, но и мягко.
115
[Кто там?]
116
Зачеркнуто: худощавый, здоровый
117
[местном наречии]
118
[вот вам,]
119
В подлиннике: Jeaman.
120
В подлиннике: снѣговыя
121
Зачеркнуто: декорація
122
В подлиннике: dent du Jeaman
123
Зачеркнуто: уже
124
Зачеркнуто: и ударяло прямо окрашивая красные стволы сосенъ часто несносно ударяло въ лицо. Кромѣ того наверху становилось
125
Со слов: Вездѣ пусто кончая: грязнѣе — вписано между строк, вместо вычеркнутой фразы. См. предыдущее примечание.
126
Зачеркнуто: такъ я устроенъ
127
Со слов: Я люблю природу, кончая: Вале и т. д. вписано между строк и сбоку на полях.
128
Зачеркнуто: на противуположномъ спускѣ къ Альеру
129
[местном наречии,]
130
Зачеркнуто: заборами
131
В подлиннике: слышался
132
Зачеркнуто: Loge [следует: on loge] à pied et à cheval [ночлег для проходящих и проезжающих]
133
[Гостинница Медведь: будьте благонадежны.]
134
[От друга]
135
Зачеркнуто: болѣе поэтична.
136
[Сердце мое весьма огорчено, — я плачу настоящими слезами.]
137
[Приди и поцелуй меня.]
138
В подлиннике: Monbauvont
139
Абзац редактора.
140
Зачеркнуто: какъ говорится
141
Зачеркнуто: съ наивной простотой разсказала
142
Зачеркнуто: Canton
143
В подлиннике: Саша
144
Абзац редактора.
145
Со слов: Госпожу эту кончая: служанку. вписано между строк и сбоку на полях.
146
Зачеркнуто: надписи скромныя католическія
147
[Дом сей построен имреком, но он есть ничто в сравнении с тем жилищем, которое уготовил нам Господь. О смертный! тень моя проходит поспешно и конец мой близится стремительно!]
148
[О смертный]
149
Зачеркнуто: глупой.
150
В подлиннике: Chateau d’Eux,
151
Со слов: Потокъ этотъ кончая: по клеймамъ. — вписано между строк и сбоку на полях.
152
[О, не в этом дело,]
153
[садитесь и вы,]
154
Слово: поэтическому вписано между строк, вместо зачеркнутого: рѣдкому типу
155
Слово: цѣлковый написано крупными буквами и подчеркнуто.
156
[О нет! это меня стесняет,]
157
В подлиннике: Chateau d’Eux
158
В подлиннике: синій.
159
В подлиннике: Monbeavont,
160
[Городская дума].
161
[чемодан,]
162
Зачеркнуто: нехорошая
163
[раз господин не хочет ехать (со мною),]
164
В подлиннике: Post-burau [Почтовая контора.]
165
[Вы говорите, что это бюралист был таков?]
166
В подлиннике: touts
167
[Что вы хотите, мосьё, — они республиканцы, они все таковы. Да кроме того, ведь он бюралист, он этим и чванится.]
168
Зачеркнуто: еще до Тильзитскаго мира. Русскіе въ первый разъ были за границей. Люди жили не такъ какъ
169
В подлиннике: и съ той тины
170
Зачеркнуто: три явленія
171
Зачеркнуто: получивъ письмо Тѣлошина. Вас. Ил. обращался къ
172
Иду — охотничий термин, иду съ охотой.
173
Зачеркнуто: теперь съ этімъ Я. А.
174
В подлиннике описка: внѣ
175
Moжно прочесть и: засикѣ,
176
Зачеркнуто: въ жизни
177
Дальше зачеркнуто не до конца, а лишь по первым четырем буквам слово: разочаровалъ.
178
В подлиннике: отношенія.
179
В подлиннике: отецъ — Евгеній.
180
- Том 3. Произведения 1857-1863 гг - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859 гг. О военно-уголовном законодательстве - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 гг. Записки маркера - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 гг. Записки о Кавказе. Поездка в Мамакай-юрт - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Убийца жены - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Свободная любовь - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Письма из деревни (1872-1887 гг.) - Александр Энгельгардт - Русская классическая проза
- Собрание сочинений (Том 2) (-) - Алексей Толстой - Русская классическая проза
- Том 2. Драматургия - Иван Крылов - Русская классическая проза
- Отцы и дети. Дворянское гнездо. Записки охотника - Иван Сергеевич Тургенев - Разное / Русская классическая проза