Филаминта.
И это б ничего!
Кризаль.
Ах, черт возьми! Ужели В предательстве ее вы уличить успели?
Филаминта.
Нет, хуже во сто раз.
Кризаль.
Как! Хуже?
Филаминта.
Хуже, да!
Кризаль.
Ах, черт возьми, вот дрянь! Ну, если так, тогда…
Филаминта.
Она осмелилась с бесстыдством беспримерным, Уроков тридцать взяв, мне словом диким, скверным Нахально ранить слух — одним из тех как раз, Что запрещает нам строжайше Вожелас.[94]
Кризаль.
И это…
Филаминта.
Несмотря на наши указанья, Так дерзко подрывать науки основанье — Грамматику, чью власть любой приемлет трон, Что даже королям диктует свой закон!
Кризаль.
Ее подозревал я в большем преступленье.
Филаминта.
Как! Для вины такой вы ищете прощенья?
Кризаль.
Ну да!
Филаминта.
Недостает, чтоб он ее простил!
Кризаль.
Да нет же!
Белиза.
Право, с ней уж не хватает сил. Законы речи ей твердим мы многократно, А фразы все у ней построены превратно.
Мартина.
Хоть вашу проповедь послушать я не прочь, Но только ваш жаргон мне перенять невмочь.
Филаминта.
Бесстыдная! Назвать вы смеете жаргоном То, что обычаем и разумом дано нам?
Мартина.
По мне, та речь ладна, какую я пойму, А эти все словца — они для ни к чему.
Филаминта.
Так! Снова разговор мы в прежнем слышим стиле. «Они для ни к чему»!
Белиза.
Строптивый ум! Не мы ли Усердно правила тебе преподаем? И все же правильность вам в речи нипочем. Как сочетать вам «для», что цель обозначает, С понятьем «ни к чему», что цель ту отрицает?
Мартина.
Прости мне, господи! Росли мы без наук… Мы говорим, как все у нас, без этих штук.
Филаминта.
Ах, можно ль выдержать?
Белиза.
О солецизм безбожный![95]
Филаминта.
Мой слух чувствительный он ранит невозможно.
Белиза.
Как эти темные несносны нам умы! Ведь о себе сказать должны вы «я», не «мы»! Трудна грамматика для грубого сознанья…
Мартина.
Вот на! «Хромайте-ка»! Вот это пожеланье!..
Филаминта.
О!..
Белиза.
Слово данное вы поняли не так. Откуда к нам оно явилось…
Мартина.
Вот пустяк! Откуда? Из Шальо, Отейля, Понтуазы — Что мне до этого?
Белиза.
Для построенья фразы Грамматика, глагол нам строго изъяснив, Его инфинитив, имен номинатив, Законы нам дает…
Мартина.
Имен таких, признаться, И не слыхала я.
Филаминта.
Тут можно разрыдаться!
Белиза.
Ведь то названья слов, и должно понимать, Когда и где и как их все согласовать.
Мартина.
Пусть согласуются, дерутся — что за горе?
Филаминта (Белизе).
Довольно, я прошу! Нет смысла в этом споре.
(Кризалю.)
Что ж, вы прогоните ее отсюда прочь?
Кризаль (про себя).
Я злобы на нее не в силах превозмочь.
(Мартине.)
Ну не сердитесь же, Мартина, уходите!
Филаминта.
Уж слишком ласково вы с нею говорите, Нахалку оскорбить боитесь не шутя.
Кризаль.
Кто? Я? Ничуть!
(Твердо.)
Ступай!
(Мягче.)
Иди, мое дитя!
Мартина уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Кризаль, Филаминта, Белиза.
Кризаль.
Она ушла, и вы довольны, без сомненья, Но только моего не ждите одобренья: Она в своих делах проворна и ловка, У вас же началось все это с пустяка.