Рейтинговые книги
Читем онлайн Девятый Замок - Хаген Альварсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 193

— Однако неплохо придумал сын конунга про свежатину! — вступил в разговор Тидрек. — А то от солонины этой уже тянет блевать…

Второй день их пути перевалил за полдень, и это был первый привал за тот день. Первый — и, разумеется, последний. До глубокой ночи, когда мрак склеивает смолою глаза, а холод баюкает в ледяной колыбели, и под черепом воет ветер.

Впрочем, в Долине — слава богам! — не было дикого холодного ветра, мороза, снегопадов и сугробов, как на перевалах. Правда, дождь сочился из разбитого кувшина неба, превращая землю под ногами в настоящее болото. Тесто, замешанное на грязи, мхах, грибах, лишайниках и гнилых остатках растений. Укрытия от дождя не было, ибо деревья в Долине росли отчего-то карликовые, чахлые, полумёртвые. Зато папоротники и какой-то кустарник с непроизносимым названием своими зарослями превратили Долину в непролазное месиво. Так что путники обрадовались, обнаружив рощицу исполинских грибов. Грибы те достигали в высоту на глаз пятнадцати ярдов, а шляпки имели шириной не менее пяти альнов. Дождь почти не проникал под них, и потому там было достаточно сухо, чтобы развести костёр.

— И всё же, скажи нам, сын Ингвара, — настаивал Дэор, — какая дичь тут обитает?

— Слышал я, — ответил вместо него Корд'аэн, — что местные охотники из племени кирлингов промышляют пернатыми свиньями…

Настало молчание. Путники тревожно смотрели на друида. Тот улыбался.

Наконец Дэор спросил:

— Это такие крылатые свинки, да? С пышным оперением и широкими могучими крыльями? Они красиво парят под небом, а осенью тоскливо хрюкают, сбиваясь в клинья и отправляясь в тёплые края, не так ли? Уж не жевал ли ты давеча мухоморов, о чародей?

— Про мухоморы говори за себя, сын народа фьордов, — покачал головой друид, — ибо в обычаях твоего народа жевать эти грибы, чтобы заглушить в себе трусость. И про пернатых свиней ты не угадал. Это обычные хрюшки, но их щетина напоминает маховое перо птицы. В минуту опасности они метают свою щетину во врага — особое сокращение мышц, должно быть… Так они умерщвляют всякую мелкую живность, но достанет у них яду изжалить человека. Это как осы: укусит одна — неприятно, а накинется туча…

— Мясо-то у них как? — перебил Эльри. — Жрать можно?

— И если да, то сколько раз? — уточнил Тидрек.

— Думаю, их мясо ничем не хуже мяса наших эльдинорских вепрей, — ответил Корд'аэн. — Кирлинги, вроде, не жалуются.

— Эти дикари жрут заживо своих собратьев! — буркнул Дарин. — С чего бы им жаловаться на свинину?

Ответом ему было тягостное молчание…

* * *

…Был вечер первого дня их пути по Долине, когда они набрели на более-менее сухое место. Это оказался овражек, усеянный по краям невысокими плоскими камнями, над которыми густо разрослись папоротники, закрывавшие его от дождя. Камни же препятствовали стеканию в овраг воды. Кроме того, над оврагом был натянут огромный навес, сшитый из шкур. Асклинг заметил, что в одном месте навес порван.

— Может, плохо сшили? — спросил Тидрек.

— Да нет, его именно рвали, — ответил Эльри, — резали, скорее всего.

— Значит, тут кто-то живёт? — спросил Дарин.

— Ясное дело! — хмыкнул Ингварсон. — Испокон тут жили кирлинги.

— Это ещё кто такие?

Рольф уставился на него, точно на деревенского дурачка.

— Вот уж не думал, что услышу этот вопрос от тебя! Кирлинги — это цверги. Есть три племени цвергов: горные (собственно цверги), болотные — свааги или мурлокхи, и лесные. Лесные — это как раз и есть кирлинги.

— И мы пойдём к ним в гости, не так ли? — подозрительно покосился на друида Дарин.

— Коль скоро ты желаешь мокнуть, достойный сын конунга, — усмехнулся Корд'аэн, — это святое право за тобой. Думается мне, кирлинги уступят нам сухой уголок на эту ночь. А то, что они воняют, так это не беда. Нищие и бродяги городов "образованного" Юга смердят похуже.

И отряд гуськом спустился в овраг.

Корд'аэн засветил белый огонь на конце посоха (факела в такой сырости было не распалить) и первым шагнул под навес, откинув свисающий полог. Что-то произнес, свистя и щёлкая, словно стая лесных пичужек.

Потом громко произнёс что-то на своём родном языке.

Судя по тону — что-то грязное.

И выскочил из-под навеса, мрачный, как туча.

— Не стоит тут оставаться, — глухим голосом проворчал он, глядя в никуда, точно слепой.

— Почему? — спросил Дарин. — Эти кирлинги не проявили должного гостеприимства?

— Они его проявили, — возразил друид с жестокой улыбкой, — и больше не проявят никогда.

Путники переглянулись и один за другим вошли под навес.

— Ничего ж не видно… Рольф, а ну, достань свой светящийся клинок…

И через миг:

— Дырявая задница б тебя взяла!!!

Стойбище представляло собой руину. Кучи мусора, помои, обломки, испражнения, черепки — вероятно, разбитые горшки и блюда, щепки, обрывки грубой ткани, клочья шерсти и шкур, горы пепла, обугленные камни…

И трупы.

Трупы лежали посреди мусора. Были его частью. Повсюду торчали полуобглоданные кости, разбитые черепа, без глаз и мозгов, растерзанные тела, из которых, кажется, выгрызали требуху… Трупы были разной величины, из чего путники заключили, что неведомые убийцы не погнушались смерти женщин, стариков и детей.

— Кто… кто мог сотворить ТАКОЕ?! — лепетал побледневший Дарин, испуганно озираясь; и взор его натыкался на грязь, кровь и смерть, куда бы он не посмотрел. Смрад под навесом тяжко бил в нос, вышибая слёзы. Шатаясь, Дарин заковылял к выходу, наружу. Его неудержимо тошнило.

— "Кто мог сотворить…" — передразнил его Дэор. — Это ты не видел, что мы учинили под Скальвагом…

— Война, однако, — с видом мудреца заметил Эльри. — А не сложно понять, кто. Из соседнего стойбища, свои же, к гадалке не ходи…

— Так и есть, — сказал Рольф, наклонившись, — гляньте!

В его руках оказались два куска полотна. Оба — в крови. На одном был вышит узор — ряд кустов, на другом — листья папоротника. Судя по тому, что трупов в обрывках одежд с кустами было больше, враждебное племя носило на одеждах папоротник.

Племя победителей.

Дарин уже почти покинул занавес, как услышал голос Снорри.

— Опять ты. Мы тебя однажды убили в горах. Так тебе и надо. Снова.

Сын Фундина обернулся.

Снорри опустился на корточки перед молодой цвергой, которая лежала, раскинув ноги, в луже тёмно-багрового цвета. Наклонился к ней, пристально заглядывая в остекленевшие от боли глаза.

Потом встал и хрипло добавил:

— Думается мне, не пришлось тебе жаловаться на мужа, желтоглазая сука…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 193
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девятый Замок - Хаген Альварсон бесплатно.

Оставить комментарий