Лауренсья
Кто б из нас Мог устоять и не влюбиться!
Сабина
Сеньора, правду вы сказали. Так и Фисберто: стоит мне О нем подумать, — я в огне, И щеки розовыми стали, И я живу, как в сладком сне. И так мой сон меня тревожит, Что не могу придти в себя.
Лауренсья
Мы все безумствуем, любя. Элиса мне сказать не может, Что попусту хвалилась я, Когда рассказ мой рисовал Лицо, где небо отразилось, Как в самом лучшем из зеркал. Она сегодня убедилась, Что друг мой выше всех похвал. Я думаю, она в волненье И мне завидует.
Сабина
Она В другого тайно влюблена.
Лауренсья
Но он не выдержит сравненья С моим!
Сабина
Какое увлеченье!
Лауренсья
Люблю!
Сабина
Понятны чувства эти.
Лауренсья
Так диво ли, что для меня Он лучше всех?
Сабина
Не спорю я. Любовники и сыновья Обычно лучше всех на свете… Шаги!
Лауренсья
А, это он идет! Когда влюбленный умирает От нетерпения, и ждет, И милые шаги узнáет, Всем существом он ощущает Их приближенье, их полет.
Сабина
Не угадали.
Лауренсья
Нет, постой, Ошиблась ты сама. Мой милый Идет, а вместе с ним и твой.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Фелисьяно и Фисберто.
Фисберто
Сабина!
Сабина
Ах, Фисберто мой! Что твой сеньор такой унылый?
Фисберто
Не знаю, что такое с ним.
Лауренсья
Что ж ты молчишь?
Фелисьяно
(в сторону.)
Нет хуже казни.
Сабина
Он кажется совсем больным.
Лауренсья
Что ж онемел ты?
Фелисьяно
Из боязни.
Лауренсья
Боязнь, когда ты здесь, со мною? Элису видел?
Фелисьяно
Да.
Лауренсья
О чем Вздохнул ты?
Фелисьяно
Я вздохнул?
Лауренсья
О ком? Не обо мне ли? Я виною?
Фелисьяно
В твои глаза смотрю с тоской.
Лауренсья
Помилуй бог! Да ты откуда?
Фелисьяно
Я от Элисы.
Лауренсья
И такой Печальный ты пришел оттуда? Ну, хороша?
Фелисьяно
Да, хороша.
Лауренсья
Ты что-то видел или слышал… Но ты ведь знал, когда ты вышел, Что я люблю, что вся душа Полна тобой…
Фелисьяно
Чего-то ждать И из почтительности ложной Не говорить жестокой правды — Не бóльшая ль еще жестокость? Да, Лауренсия, я видел Элису, как ты приказала, Проник я в комнату ее. Но не успел двух первых слов Я вымолвить, как появились Ее отец и брат, застали Меня, и поднялся содом. У них уж было подозренье: Они нарочно удалились, Чтобы узнать, придет ли Карлос, — Вместо него был пойман я. Я не хочу передавать Тебе их грубых оскорблений, И криков, и угроз в то время, Когда стоял я, беззащитный, Среди врагов, был в их руках, Довольно знать тебе, что я… Как я скажу тебе?
Лауренсья
Скорее! Не мучь, а сразу!
Фелисьяно
Ах, Лауренсья!.. Женат!
Лауренсья
Молчи, молчи!
Фелисьяно
Молчать? О, если б это было можно?
Лауренсья
Какое ж было основанье У них женить тебя насильно?