Фелисьяно
То, что меня застали в спальне.
Лауренсья
Ты был без платья?
Фелисьяно
Я?
Лауренсья
Откуда ж Такая страшная жестокость?
Фелисьяно
Они так повернули дело, Как будто я проник в их дом С желанием их опозорить И обольстить ее… Ну, словом, Подписан брачный договор…
Лауренсья
Что ты сказал?
Фелисьяно
И с неустойкой Такой, что если я расторгну Союз, то лучше умереть.
Лауренсья
О боже, смилуйся! Да ты ли Мне это говоришь?
Фелисьяно
Какая Темница, пытка, смерть могли бы Принудить к этому меня, Когда бы не было здесь рока Или влияния звезды, Своей неодолимой силой Меня соединившей с тою, Кого я видел в первый раз? И есть еще другая тяжесть На сердце, кроме этой муки, — Есть мука бóльшая. Ты знаешь Октавио? Он поручил мне Поговорить с тобой. Он просит Твоей руки.
Лауренсья
Молчи, молчи!
Фелисьяно
Он это мне сказал дорóгой.
Лауренсья
Теперь я понимаю все! А! Я обманута Элисой. У вас у всех был уговор!
Фелисьяно
Постой!
Лауренсья
Что?
Фелисьяно
Вспомни о моих Страданиях!
Лауренсья
Оставь меня С моею смертью!
(Убегает.)
Фисберто
Вне себя Она от гнева.
Фелисьяно
Вороти Ее, Сабина!
Сабина
Не воротишь!
(Уходит.)
Фелисьяно
Что делать мне?
Фисберто
Не унывайте. Мы вывернемся как-нибудь.
Фелисьяно
Признаться ли тебе?
Фисберто
Ну, что же, Признайтесь.
Фелисьяно
Знаешь что? Элиса…
Фисберто
Ну, что Элиса? Дальше!
Фелисьяно
Ангел!
Фисберто
С приданым плохо.
Фелисьяно
Очень плохо. Но если что-нибудь прибавят К приданому, я — муж Элисы.
Фисберто
Вот так влюбленный! Значит, вы И любите и из-за денег Торгуетесь?
Фелисьяно
А что такое Женитьба?
Фисберто
Кладь на спину мула.
Фелисьяно
А если кладь, давайте деньги, Берите мула, — и пошел!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ КАРЛОСА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Карлос и Эстеван в сапогах со шпорами и в шляпах с перьями.
Карлос
Ну, уложился?
Эстеван
Нашу кладь Собрать не трудно, слава богу.
Карлос
Так, значит, можно и в дорогу?
Эстеван
Да, вам тут нечего терять.
Карлос
Идут мне эти побрякушки?
Эстеван
Портной вам, вижу, угодил.
Карлос
А что, коня ты накормил?
Эстеван
Жует овес он у кормушки.
Карлос
А перья мне к лицу?
Эстеван
О да! Так, кажется, и полетите. А вот что лучше вы скажите: Возьмем ли мула мы туда? Ей-богу, так он, бедный, худ, Что в первой венте[55] по дороге Он, кажется, протянет ноги.
Карлос
Ну, вот еще! Вдвоем дойдут. Животные, поставь их вместе, Бегут дружнее.