Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Профессор. Простите меня, господин посол, но в географии он называется умеренным… Итак, в странах умеренного климата жители носят зимой теплую одежду из меха и пуха.
Королева. «Муха — пуха»… Что вы хотите сказать?
Профессор. Я хочу сказать, что эта девушка нуждается в теплой одежде. Смотрите, она совсем замерзла!
Королева. На этот раз вы, кажется, правы, хотя могли бы говорить покороче. Вы пользуетесь каждым удобным случаем, чтобы дать мне урок географии, арифметики или даже пения!.. Принесите этой девушке теплую одежду из меха и пуха, или, говоря по-человечески, — шубу!.. Ну вот, наденьте на нее!
Падчерица. Спасибо.
Королева. Подожди благодарить! Я тебе еще корзину золота дам, двенадцать бархатных платьев, башмачки на серебряных каблучках, по браслету на каждую руку и по алмазному кольцу на каждый палец! Хочешь?
Падчерица. Спасибо. Только мне ничего этого не надо.
Королева. Совсем-совсем ничего?
Падчерица. Нет, одно колечко мне нужно. Не десять ваших, а одно мое!
Королева. Разве одно лучше, чем десять?
Падчерица. Для меня лучше, чем сто.
Старуха. Не слушайте ее, ваше величество!
Дочка. Она сама не знает, что говорит!
Падчерица. Нет, знаю. Было у меня колечко, а вы его взяли и отдать не хотите.
Дочка. А ты видела, как мы его брали?
Падчерица. И не видела, а знаю, что оно у вас.
Королева (Старухе и Дочке). А ну-ка, дайте мне сюда это колечко!
Старуха. Ваше величество, верьте слову, — нет его у нас!
Дочка. И не было никогда, ваше величество.
Королева. А сейчас будет. Давайте колечко, а не то…
Начальник королевской стражи. Поскорее, ведьмы! Королева гневается.
Дочка, взглянув на Королеву, вынимает из кармана кольцо.
Падчерица. Мое! Другого такого и на свете нет.
Старуха. Ах, доченька, зачем же ты чужое кольцо спрятала?
Дочка. Да вы же сами сказали — в карман положи, коли на палец не лезет!
Все смеются.
Королева. Красивое колечко. Откуда оно у тебя?
Падчерица. Мне его дали.
Королевский прокурор. А кто дал?
Падчерица. Не скажу.
Королева. Э, да ты и вправду упрямая! Ну, знаешь что? Так и быть, бери свое колечко!
Падчерица. Правда? Вот спасибо!
Королева. Бери да помни: я даю тебе его за то, что ты покажешь мне место, где вчера собирала подснежники. Да поскорее!
Падчерица. Тогда не надо!..
Королева. Что? Не надо тебе колечка? Ну, так ты никогда его больше не увидишь! Я его в воду брошу, в прорубь! Жалко? Мне и самой, может быть, жалко, да ничего не поделаешь. Говори скорее, где подснежники. Раз… два… три!
Падчерица (плачет). Колечко мое!
Королева. Думаешь, я и в самом деле бросила? Нет, вот оно еще здесь, у меня на ладони. Скажи только одно слово — и оно будет у тебя. Ну? Долго ты еще будешь упрямиться? Снимите с нее шубку!
Дочка. Пусть мерзнет!
Старуха. Так ей и надо!
С Падчерицы снимают шубку. Королева в гневе ходит взад и вперед. Придворные провожают ее глазами. Когда Королева отворачивается, Старый Солдат набрасывает на плечи Падчерицы свой плащ.
Королева (оглянувшись). Это что значит? Кто посмел? Говорите!
Молчание.
Ну, видно, на нее плащи с неба валятся! (Замечает Старого Солдата без плаща.) А, вижу! Подойди-ка сюда, подойди… Где твой плащ?
Старый Солдат. Сами видите, ваше величество.
Королева. Да как же ты осмелился?
Старый Солдат. А мне, ваше величество, что-то опять жарко стало. Взопрел, как говорится у нас в простом народе. А плащ девать некуда…
Королева. Смотри, как бы тебе еще жарче не стало! (Срывает с Падчерицы плащ и топчет его ногами.) Ну что, будешь упрямиться, злая девчонка? Будешь? Будешь?
Профессор. Ваше величество!
Королева. Что такое?
Профессор. Это недостойный поступок, ваше величество. Велите отдать этой девушке шубку, которую вы ей подарили, и кольцо, которым она, видимо, очень дорожит, а сами поедем домой. Простите меня, но ваше упрямство не доведет нас до добра!
Королева. Ах, так это я упрямая?
Профессор. А кто же, осмелюсь спросить?
Королева. Вы, кажется, забыли, кто из нас королева — вы или я, — и решаетесь заступаться за эту своевольную девчонку, а мне говорить дерзости!.. Вы, кажется, забыли, что слово «казнить» короче, чем слово «помиловать»!
Профессор. Ваше величество!
Королева. Нет-нет-нет! Я и слушать вас не хочу больше. Сейчас я велю бросить в прорубь и это колечко, и девчонку, и вас вслед за ней! (Круто поворачивается к Падчерице.) В последний раз спрашиваю: покажешь дорогу к подснежникам? Нет?
Падчерица. Нет!
Королева. Прощайся же со своим колечком и с жизнью заодно. Хватайте ее!.. (С размаху бросает колечко в воду.)
Падчерица (рванувшись вперед)
Ты катись, катись, колечко,На весеннее крылечко,В летние сени,В теремок осеннийДа по зимнему ковруК новогоднему костру!
Королева. Что, что такое она говорит?
Поднимается ветер, метель. Вкось летят снежные хлопья. Королева, придворные, Старуха с Дочкой, солдаты стараются укрыть головы, защитить лица от снежного вихря. Сквозь шум вьюги слышен бубен Января, рог Февраля, мартовские бубенчики. Вместе со снежным вихрем проносятся какие-то белые фигуры. Может быть, это метель, а может быть, и сами зимние месяцы. Кружась, они на бегу увлекают за собой Падчерицу. Она исчезает.
Ко мне! Скорее!
Ветер кружит Королеву и всех придворных. Люди падают, поднимаются; наконец, ухватившись друг за друга, превращаются в один клубок.
Голос Гофмейстерины. Держите меня!
Голос Старухи. Доченька! Где ты?
Голос Дочки. Сама не знаю где!.. Пропала я!..
Разные голоса.
— Домой!
— Лошадей!
— Где лошади? Кучер! Кучер!
Все, приникнув к земле, замирают. В шуме бури все чаще слышны мартовские бубенчики, а потом апрельская свирель. Метель утихает. Становится светло, солнечно. Чирикают птицы. Все поднимают головы и с удивлением смотрят вокруг.
Королева. Весна наступила!
Профессор. Не может быть!
Королева. Как это не может быть, когда на деревьях уже раскрываются почки!
Западный Посол. В самом деле, раскрываются… А это что за цветы?
Королева. Подснежники! Все вышло по-моему! (Быстро взбегает на пригорок, покрытый цветами.) Стойте! А где же эта девушка? Куда девалась твоя падчерица?
Старуха. Нет ее! Убежала, негодная!
Королевский прокурор. Ищите ее!
Королева. Мне она больше не нужна. Я сама нашла подснежники. Посмотрите, сколько их. (С жадностью бросается собирать цветы. Перебегая с места на место, она отдаляется от всех и вдруг замечает прямо перед собой огромного Медведя, который, видимо, только что вышел из берлоги.) Ай! Кто вы такой?
Медведь наклоняется к ней. На помощь Королеве с двух разных сторон бегут Старый Солдат и Профессор. Профессор на бегу грозит Медведю пальцем. Остальные спутники Королевы в страхе разбегаются. Гофмейстерина пронзительно визжит.
Профессор. Ну-ну!.. Брысь! Кыш!.. Пошел прочь!
Солдат. Не шали, малый!
Медведь, поглядев направо и налево, медленно уходит в чащу. Придворные сбегаются к Королеве.
Королева. Кто же это был?
Солдат. Бурый, ваше величество.
Профессор. Да, бурый медведь — по-латыни урсус. Очевидно, его пробудила от спячки ранняя весна… Ах, нет, простите, оттепель!
Начальник королевской стражи. А что, этот бурый медведь не тронул вас, ваше величество?
Королевский прокурор. Не поранил?
Гофмейстерина. Не поцарапал?
Королева. Нет, он мне только сказал на ухо два слова. Про вас, гофмейстерина!
Гофмейстерина. Про меня? Что же он сказал про меня, ваше величество?
- Сказка о новом шуте - Татьяна Культина - Драматургия / Прочий юмор / Юмористические стихи
- Король Лир. Буря (сборник) - Уильям Шекспир - Драматургия
- Фриковая дама. Пьесы - Татьяна Мищенко - Драматургия
- Бесконечный апрель - Ярослава Пулинович - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Молодой лев - Сергей Макаров - Драматургия / Историческая проза
- Сказка о футболе, о кузьмичах, о трех богатырях и о Стрельце, виртуозе-удальце - Анатолий Шатских - Драматургия / Периодические издания / Юмористическая фантастика / Юмористические стихи
- 104 страницы про любовь - Эдвард Радзинский - Драматургия
- Антология современной французской драматургии. Том II - Елена Головина - Драматургия
- О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине) - Юдзо Ямамото - Драматургия