Рейтинговые книги
Читем онлайн О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - Игорь Ржавин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19

Вот примеры:

ЛЕМа – трясина, сырой луг, болотистая почва;

ЛЯМа – сума, кошель, ямка, лунка, канавка, шкура;

ЛЕМеха – речная подводная отмель, острая кверху и приглубая с боков;

ЛИМан – широкое устье реки, впадающей в море; морской залив, в который вышла река; длинный морской залив, в балке, логу, заносимый с моря пересыпью и обращаемый в соленое озеро;

ЛЕМешина – плешина в лугах, солончак;

ЛЕМешка – завара, саламата.

Как видите, в каждом из этих однокоренных понятий угадывается одно схожее свойство, как нечто тягучее, вязкое, массивное и тяжёлое:

ЛЯМить – тянуть, мешкать, медлить;

ЛЯМзить – таскать, тянуть, тащить;

ЛЯМка – снаряд для тяги.

А понятие тяжёлый присутствует и в другом слове, рождённом той же корневой матрицей Л-М:

ЛОМовой – тяжёлый.

Да, но какое это имеет отношение к нашему племя??? Наберитесь терпения, уважаемые читатели – мы только в самом начале пути! Так вот, слово ломовой несёт в себе уже несколько иную качественную характеристику, связанную с понятием ЛОМ и его функцией ЛОМать, которую мы должны отыскать в корне слова пЛЕМя. И тут нам на выручку приходит ещё одно слово, тоже берущее своё начало от общей праматрицы Л-М: ЛЕМех – сошник у плуга, рало. Давайте, проследим за его работой: «лемех подрезывает и вздымает пласт, отрез кроит его, полица оборачивает; лемешить – пахать, бороздить сохою». То есть, по-сути ЛЕМех ЛОМает поверхностный слой почвы! И подтверждение этому мы находим в этимологическом словаре:

древне-русский – ле́меш;

украинский — лемíш;

белорусский – ле́меш;

старославянский – лемешь;

болгарский – леме́ж;

сербохорватский – лѐмеш;

словенский – lémež;

чешский, словацкий – lеmеš;

польский – lemiesz, lemięż;

лужицкий – Lemješow (топоним);

а теперь внимание!

белорусский: ламачча, лам'ё – лом;

болгарский: ла́меж, леме́н —ломка (ср. ламёжь), сломанный (ср. ломан);

литовский: lemežis, lamežis —ломать;

латышский: lemesis – ломи́ть.

Итак, мы с вами удостоверились в том, что корни, порождённые от праматрицы Л-М, а именно: лям-лем-лим-лом-лам тождественны друг-другу, а в нашем конкретном случае ЛЕМ-ЛОМ-ЛАМ является, к тому же и пракорнем, образующим слова с функцией «ломания». Кстати, в английских словах тоже присутствует этот корень, и с тем же значением:

lam [læm] – бить, колотить, наносить звонкие удары;

lambaste [læm’beɪst] – бить, избивать, пороть, нападать, разносить в пух и прах;

lame [leɪm] – увечный, калечить, увечить;

laminate [’læmɪneɪt] – расщеплять, расслаивать, расщепляться, расслаиваться.

И чтобы доказать «неслучайность» корня ЛЕМ в слове племя, приведём в пример однокоренные слова с гласными, подвергшимися модуляции:

поЛМа — половина (а значит разЛОМаное пополам);

поЛОМа — сЛОМанное, поЛОМка;

poLAMání (чеш.) — поЛОМка.

Вот вам и исконное значение слова племя, следите за градацией: поЛМа – поЛОМа – поЛЕМа – поЛЕМя – пЛЕМя (где П – это приставка ПО-!).

До того, как начать объяснение причастности понятия «поломка» к значению «родословная», дополним общую картину словами, несущими всё тот же корень ЛЕМ:

ЛЕМешинка – убоинка, говядина (ср. «заКОЛоть скотинку»);

ЛЕМех – гонт (расКОЛотая на щепки чурка), дрань, КО'Лоть (не глагол!).

Догадываетесь, к чему мы подходим?.. Точно! К понятию поКОЛение, где корень КОЛ несёт в себе два смысла: а) изгиб, ответвление, ось; и б) сколько, количество, осколки. Так вот, такая же двоичность значения присуща и корню ЛЕМ в слове пЛЕМя: а) тяга, тяжесть, долго тянуться; и б) отломить, ломоть, обломки. Или, выражаясь образно: поКОЛения – это осКОЛки рода, а пЛЕМена – это обЛОМки народа (ср. с англ. lam [læm] – колотить, пороть)! Отсюда и племиться – множиться, размножаться; племенитый род – в коем много племен или колен; племенистый семьянин – большесемейный; и, наконец, племеначальник – старшина наличного племени, или же предок поколенья, рода. Проверим соответствие двух корней и сопоставим производные от них:

предмет: КОЛ = предмет: ЛОМ;

действие: КОЛОТЬ = действие: ЛОМАТЬ;

свойство: КОЛЕНО = свойство: ЛОМАНО;

свершение: ПОКОЛЕНО = свершение: ПОЛОМАНО;

порождение: ПОКОЛЕНИЯ = порождение: ПЛЕМЕНА.

Более того, во многих языках оба понятия поколение и племя выражены одним словом. Одно из таких слов существует и в русском языке:

ТОВАРИЩ [tɐ’varʲɪɕ].

Древне-русский: товарищ (ество) – племя;

гэльский: teuto племя;

оскский touto племя;

умбрcкий: totam племя;

прусский: tauto племя;

ирландский: túath / túath племя;

иллирийский: teuta племя;

ликийский: tuta племя;

литовский: tauta племя;

латвийский: tauta племя;

англо-сакский: þeoð племя;

тевтонский diutisc племя;

немецкий: Deutsch племя;

фарси: дуст – друг, приятель;

таджикский: дӯстй – дружба, расположение;

готский: þiuda племя;

норвежский: þjóð племя;

иранский: Turan племя;

арийский: teut / hreh племя; (и внимание!)

хеттский: tuzzi племя.

Ничего не напоминает? Ведь это почти русское сленговое тусить, туса! Выходит, что сленг – это одна из форм древнего языка! И далее, в подтверждение: тасовать, тушеваться и туча. Однако, на мой взгляд, не стоит ставить в один этимологический ряд русское товарищ и немецкое Deutsch – народ, племя, производное от древнегерманского diutisc – товарищ, которое более созвучно русскому детище (ср. с исп. deudo – родственник, сородич), производному от глагола девать, деть и деять (ср. с чеш. dílo – детище, произведение, творение; кор. adeul – сын; и латыш. dēls – сын). А по смыслу diutisc и детище близки тем, что любое племя сотворено предками и является его детищем, что и подтверждается чешским výtvor – детище, творение! В русское же товарищ – уже включено понятие творение – буквально, ТО ВОРение или ТО ВАРение, где древнерусский корень ВАР несёт в себе ёмкое значение «дело» – от ремесла и торговли до потасовки, заварухи и войны (ср. с рус. варганить – делать), что подтверждается немецким Werk – детище, работа, творчество; и английским work [wɜːk] – дело, результат труда, изделие, продукт, произведение (ср. с рус. ворочать – двигать, перемещать, крутить, управлять, распоряжаться); и war [wɔ: ] – борьба, вражда, война (ср. с укр. ворожнеча – вражда). Таким образом, товарищ – это, дословно, подельник, сослуживец, однополчанин, а буквально соТ/ВОРник (от творчество) или, иначе, соТО/ВАРник (от товар), ещё ближе по смыслу градация с оглушением дифтонгинации Г-Ж в словах: ТО ВАРЯГ – ТО ВАРЕЖ – ТО ВАРЕШ – ТО/ВАРИЩ, от устаревших русских слов: варять – охранять; варяжа – варяг; варяга – вор; варяг – перекупщик, меняющий мелочной товар; варити – предварять, оберегать. А что оберегают? То, что дорого – товар (ср. с нем. teuer – дорого, дорогой), и того, кто дорог – товарища (ср. с фин. toveri – друг)!

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - Игорь Ржавин бесплатно.
Похожие на О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - Игорь Ржавин книги

Оставить комментарий