Рейтинговые книги
Читем онлайн Приятные ночи - Джованфранческо Страпарола

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 132

Но, если вы положите перед ними сено или зерно, они немедленно, не раздумывая, поскольку эта пища для них в самый раз, возьмутся за них. Дайте, однако, каплуна, фазана либо другое мясо собаке иль кошке, и они немедленно их сожрут, ибо это и есть та пища, которая им нужна, и напротив, они же не прикоснутся к зерну и сену, ибо те им не подходят, поскольку противны их естеству. Итак, государь мой, вам равным образом должно избегать пищи, которая не подходит вашей природе, и принимать лишь полностью отвечающую потребностям вашего тела, и, поступая так, вы будете жить долго и в добром здоровье". Данный Готфредо совет пришёлся королю весьма по душе, и, поверив в него, он стал неуклонно его соблюдать. Отпустив всех прочих врачей и удержав при своей особе лишь одного Готфредо, чтя и уважая его за присущие ему добрые свойства и качества, король превратил его из бедняка в богатого человека, как он того и заслуживал; и, оставшись единственным врачом у своего государя, он счастливо и в спокойствии прожил свой век.

Доведя до конца свою сказку, не без немалого удовольствия прослушанную всем обществом, Изабелла взяла в руку листок бумаги с начертанною на нём превосходною и хитроумной загадкою и с обычными изяществом и приятностью прочла нижеследующее:

Нет, не считайте, дамы, бога ради,Что глупо я и неприлично вру.Да не увижу гнева в вашем взгляде,Вам сообщив сейчас, что в ту пору,Когда бы не пихнул его я сзадиИ не заткнул как следует дыру,Бедняге бы пришлось, клянусь вам в этом,Навеки распроститься с белым светом.

Прочитанная загадка показалась дамам весьма грязною и непристойною, но в действительности она такой не была, ибо под внешней её оболочкою заключался совсем не тот смысл, какой обнаруживался на первый взгляд. Вот что она имела в виду: преследуемый стражниками, некий юноша пустился бежать и на бегу увидел раскрытую настежь дверь какого-то дома; тут кто-то другой, дабы его спасти, втолкнул его в дом и задвинул засов в углубление, то есть в отверстие, куда ему и должно входить; и не поступи так этот другой, юноша распрощался бы с нашим миром, ибо ему пришлось бы попасть в темницу. Едва было закончено разъяснение этой загадки, как Виченца, не дожидаясь особого приказания, последовала установленному порядку и такими словами начала свой рассказ.

Сказка XIII

Расточитель Пьетро Риццато впадает в нищету, нонайдя клад, становится расчётлив и скуп

Расточительность - порок ещё более пагубный, нежели скупость, ибо расточитель пускает на ветер и своё и чужое, а впав в бедность, ни в ком не находит благожелательности; больше того, все его избегают, как человека сумасбродного и безрассудного, и устраивают себе потеху, насмехаясь над ним. Это и случилось с неким Пьетро Риццато, каковой по причине своей расточительности дошёл до крайней степени нищеты, но, найдя клад, стал богат и скуп.

Итак, сообщаю вам, что в городе Падуе, славном своею учёностью, обитал в минувшие времена некий Пьетро Риццато, человек обходительный и любезный, необыкновенно красивый и первый богач в этом краю; к тому же он был расточителен и постоянно дарил друзей и приятелей то тем, то другим сообразно своим представлениям об их достоинствах, и из-за его непомерной щедрости великое множество их следовало за ним по пятам, и для них всегда находилось местечко за его пиршественным столом, который неизменно ломился от изысканных и роскошных яств. Из всех его безрассудств особенно примечательны были два следующих: одно состояло в том, что, направляясь как-то с другими дворянами из Падуи через Бренту в Венецию и видя, что каждый из них с увлечением занимается, кто - игрою на музыкальном инструменте, кто - пением, а кто - ещё чем-либо другим, он, дабы не казаться среди них погружённым в праздность, принялся пускать, как говорится, воробышков, пользуясь вместо камешков золотыми монетами и кидая их одну за другою в реку, с тем чтобы они подскакивали по нескольку раз над водой. Второе безрассудство - ещё более важное по последствиям - состояло в том, что, будучи у себя в поместье и увидев издали множество молодых людей, направлявшихся туда, чтобы засвидетельствовать ему своё уважение, он, желая воздать им почести, распорядился спалить хижины своих батраков. И вот, стремясь удовлетворить свои необузданные порывы и свою жадность ко всему, что было ему доступно, живя распущенно и без всякой узды, он быстро растратил свои большие богатства и растерял вместе с ними всех, дотоле усердно обхаживавших его, друзей.

В былое время, в пору своего безмятежного счастья, он накормил многих голодных, а теперь, когда он сам алчет и жаждет, нет никого, кто пожелал бы дать ему поесть и попить. Он одевал нагих, а теперь никто не прикроет его наготы; он пёкся о немощных и недужных, а теперь никто не печётся о его недугах. Он всех привечал и ласкал и всем воздавал величайший почёт, а теперь все косятся на него и бегут его, как чумы. Дойдя, таким образом, до самых горьких и самых жестоких невзгод нищеты, будучи наг, недужен и страдая таким поносом, при котором испражняются с кровью, он терпеливо влачил свою жалкую и беспросветную жизнь, неустанно благодаря всевышнего, сподобившего его познать всю суетность своего былого существования. И вот случилось так, что покрытый коростою и весь в грязи злополучный Пьетро забрёл однажды в заброшенные развалины древнего здания, однако не для того, чтобы насладиться там отдыхом, но чтобы облегчиться от естественной тяжести в животе, и, обратив взор на одну из источенных временем стен, через обширную трещину увидел поблескивавшее в ней золото. Разобрав стену, Пьетро обнаружил большой глиняный сосуд, набитый доверху золотыми дукатами.

Тайком перенеся его к себе в дом, он стал расходовать найденные сокровища, но не с прежнею расточительностью, а соответственно своим нуждам и очень умеренно. Друзья и приятели, постоянно льнувшие к Пьетро во времена его былого благополучия, догадавшись, что он снова разбогател, и расчитывая найти в нём прежнюю его расточительность, стали опять лепиться к нему и его обхаживать в надежде поживиться на чужой счёт. Но дело обернулось совсем не так, как им хотелось того. Ибо они не только не обнаружили в нём былых сумасбродств и былой щедрости в тратах, когда он бессмысленно расточал своё состояние и устраивал пиршества, но с полной очевидностью поняли, что он стал благоразумен и скуп. На расспросы друзей и приятелей, каким образом он стал таким богачом, Пьетро всякий раз отвечал, что, если и они желают стать богачами, им потребуется сначала выпустить кровь из своего желудка, как это проделал он сам, объяснив, таким образом, что прежде чем найти деньги, он пролил немало собственной крови. Вышеупомянутые приятели и друзья, увидав, что здесь им больше не поживиться и что тут ничего не поделаешь, отстали от него и его покинули.

Сказка очень понравилась всем присутствовавшим, ибо она убедительно говорила о том, что друзей нужно испытывать не при благоприятно сложившихся обстоятельствах, но тогда, когда на тебя ополчилась судьба, и ещё, что всякая крайность - порочна. После того как все замолчали, Синьора повелела Виченце выступить со своею загадкой, и та, нимало не робея, произнесла такие стихи:

Рождённый дважды - что за вещь такая?Вот, в первый раз на свет произведёнEt positus in ligno [248], умирая,Без повитухи вновь родился он,Судьба нередко губит злая,Пока им даже грех не совершён,Но мал, велик, постарше iunioribus [249],Любой хорош pro nobis peccatoribus [250].

Прочитанная загадка была сочтена неразрешимою, но скромная Виченца разъяснила её нижеследующим образом: "Рождённый дважды - это цыплёнок, который без участия повитухи рождается на свет божий вторично, ибо первый раз он был рождён как яйцо, каковой цыплёнок, однако, недолговечен и частенько кончает жизнь, так и не успев согрешить, то есть так и не взгромоздившись на курицу. И малые и большие цыплята, каковы б они ни были, для нас неизменно весьма хороши". Достойным восхищения было превосходное объяснение труднейшей загадки, и среди любезного общества не нашлось никого, кто не высказал бы своё одобрение. И так как начинала уже алеть утренняя заря и к тому же закончился карнавал и наступил первый день первой недели Поста, Синьора, обратившись к достопочтенному обществу, проговорила: "Да будет вам ведомо, блистательные синьоры и милые дамы, что занялся уже первый великопостный день, и отовсюду слышится благовест колоколов, призывающих нас к благочестивым проповедям и к покаянию в свершённых нами прегрешениях и проступках. Посему мне представляется подобающим и благопристойным прекратить на эти святые дни наши столь увлекательные собрания и беседы, а также пленительные танцы, прервать сладостные созвучия музыки, ангельское пение и забавные сказки и отдать все свои помыслы спасению наших душ". Мужчины и равным образом дамы, которые ничего другого и не хотели, единодушно одобрили высказанное Синьорою пожелание. И Синьора, не распорядившись на этот раз зажечь факелы, ибо наступил уже яркий и ясный день, повелела всем и каждому разойтись на отдых и никому изо всего общества не являться в обычное место собраний, пока не последует от неё особое приглашение. Должным образом попрощавшись с Синьорою и девицами и оставив их в ненарушаемом покое и мире, мужчины разошлись по домам.

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 132
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приятные ночи - Джованфранческо Страпарола бесплатно.
Похожие на Приятные ночи - Джованфранческо Страпарола книги

Оставить комментарий