Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не поднимая головы, юноша резко отвернулся к окну, чтобы скрыть подступившие слёзы.
Скоулз распорядился увести задержанного, а затем обратился к Майклу:
– Бен полностью подтвердил показания Тома Найка. Отец парня уже извещён о случившемся. Что ж, доводить это дело до конца будем мы, а вы можете возвращаться в Эшфорд.
Инспектор понимающе кивнул головой и после некоторой паузы произнёс:
– Пользуясь случаем, мне хотелось бы поговорить с вами по одному весьма серьёзному вопросу. Это касается самоубийства миссис Шелдон, которое произошло в этом месяце. Я созванивался с вами и подробно информировал о всех известных на тот момент обстоятельствах дела. Руководство вашего управления не нашло ничего странного в этом случае, и расследование как таковое не было начато. Однако сейчас обнаружились некоторые детали, которые позволяют взглянуть на произошедшее с другой стороны.
– Что ж, я готов вас выслушать, – ответил Скоулз.
И Райли подробно изложил ему все недавно открывшиеся факты.
…Из Мейдстона инспектор возвращался намного позже, чем думал, однако, несмотря на это, он пребывал в чрезвычайно хорошем настроении. Дело в том, что ему удалось убедить суперинтенданта в своих доводах, после чего тот позвонил заместителю главного констебля управления и попросил у него аудиенции. Результатом этой встречи стало разрешение начать расследование по делу о смерти Маргарет Шелдон.
– Если нужна будет помощь, не стесняйтесь обращаться к нам, – сказал Скоулз инспектору при прощании.
Теперь у детектива были развязаны руки – он имел право запрашивать любую необходимую информацию, а также официально допрашивать всех свидетелей и подозреваемых.
…Вернувшись в Эшфорд, Райли сразу же отправился повидаться с Линдой Сайкс. Он хотел поскорее выяснить, насколько правдивым был рассказ Тома Найка, поэтому не стал откладывать разговор с девушкой на следующий день.
На стук дверь открыла мать Линды, энергичная женщина довольно крупного телосложения. Судя по сердитому блеску в её глазах, поздний визит инспектора явно не доставил ей удовольствия, однако женщина была с ним вежлива и проводила его в маленькую гостиную. Здесь, подобрав под себя ноги, сидела на диване симпатичная девушка лет двадцати и одну за другой нанизывала на нить яркие жёлтые бусины.
– Это из полиции, тобой интересуются, – резко бросила мать, взглянув на неё исподлобья.
Линда оказалась добродушной блондинкой с приветливой улыбкой и наивным взглядом широко открытых голубых глаз. Она подтвердила всё то, о чём поведал Найк в главном управлении полиции, а узнав, что случилось с её другом по дороге в Мейдстон, искренне расстроилась.
– Что же теперь будет с Томом? – спросила девушка упавшим голосом.
Не особо обнадёживая её, инспектор ответил, что это во многом будет зависеть от адвоката, но наказания парню в любом случае не избежать.
Глава 6
Райли не стал завтракать, а лишь выпил пару чашек крепкого чаю и захватил с собой несколько сэндвичей, заботливо приготовленных супругой. Этой ночью он плохо спал, потому что не мог выкинуть из головы мысль о предстоящем разговоре с Фрэнком Олдриджем. Подобные встречи всегда давались ему нелегко, поскольку он хорошо понимал, что все расспросы «в интересах дела» только бередят раны и усиливают страдания людей, совсем недавно потерявших кого-то из близких. Однако, как полицейский, он не имел права терять время в ожидании, когда пострадавшие или их родственники вновь обретут душевное равновесие.
Вот почему инспектор с тяжёлым сердцем подходил к небольшому, но роскошному дому с ухоженной подъездной дорожкой и аккуратно подстриженным газоном. Горничная провела Майкла в гостиную, где его уже поджидал мистер Олдридж. Он указал на кресло возле камина, предлагая детективу присесть. На первый взгляд Фрэнк выглядел спокойным, но тёмные круги под глазами говорили о бессонной ночи и глубоких переживаниях, терзавших его после произошедшей трагедии.
– Прежде всего, примите мои глубокие соболезнования. Я должен извиниться за то, что вторгаюсь в вашу личную жизнь в крайне неподходящий момент. Но обстоятельства таковы, что я вынужден это сделать, – начал разговор Райли.
– Не стоит извинений, – произнёс Фрэнк упавшим голосом. – Я готов ответить на любые ваши вопросы. Давайте отбросим все условности и приступим к разговору.
– Благодарю вас за понимание, – вежливо ответил инспектор.
Он рассказал Олдриджу о задержанном водителе и результатах его допроса в Мейдстоне. Фрэнк старался слушать с бесстрастным видом, но от взгляда Майкла не ускользнула его сжатая в кулак рука. Несмотря на это, мужчина лишь тихо произнёс:
– Всего-навсего легкомысленный юнец… Юнец, желавший произвести впечатление на девушку…
При этих словах он закрыл глаза и нервно сдавил виски пальцами. На минуту в комнате повисла тишина, и было слышно, как ветер с лёгким завыванием трепал деревья за окном.
Не давая Олдриджу уйти в себя, Райли перешёл к главному:
– В сумочке вашей супруги мы нашли две тысячи фунтов стерлингов – сумма весьма внушительная. Не могли бы вы сказать, для чего предназначались эти деньги?
Инспектор внимательно смотрел на Фрэнка. По лицу мужчины пробежала тень удивления, а его брови поднялись чуть ли не до середины лба. Он резко взглянул на детектива и переспросил:
– Две тысячи фунтов стерлингов? В сумочке Бетти?!
– Да, именно такая сумма находилась в конверте, который лежал в её сумочке.
Последовала недолгая пауза: казалось, Олдридж пытался осмыслить только что услышанные им слова.
– Признаться, я весьма растерян, но я… ничего не знаю об этих деньгах.
– Вы хотите сказать, что впервые о них слышите? Я вас правильно понял? – переспросил детектив.
– Да, вы поняли меня абсолютно правильно – ни о каких деньгах Бетти мне не говорила. Я понятия не имею, откуда у неё оказалась такая сумма и для чего она предназначалась.
– Скажите, пожалуйста, – продолжал Райли, – может, в последнее время вы заметили в поведении жены что-то странное, необычное? Выглядела ли она взволнованной, обеспокоенной чем-то?
На лице Фрэнка Олдриджа отразилась душевная боль. Он на секунду задумался, сосредоточенно наморщил лоб и ответил:
– Надо сказать, что последнюю неделю я был занят делами как никогда: некоторые проблемы с недвижимостью в Лондоне, открытие шляпного отдела в «Леди Шарм», поставки нового товара, проверка финансовых документов и многое другое. Я возвращался поздно, уставал… Пожалуй, Бетти выглядела более задумчивой, чем обычно, иногда отвечала невпопад, но я объяснял это её переутомлением. Видите ли, она взяла на себя управление персоналом, а это весьма ответственная работа: общение с большим количеством людей, требование от сотрудников максимальной отдачи и многое другое. Однако сейчас я вспоминаю… Да, она вскользь обронила, что вечером хочет поговорить со мной о чём-то важном, но я…
Фрэнк
- Чудесное озарение мистера Бадда - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон - Зарубежная классика / Разное / Классический детектив / Остросюжетные любовные романы
- Смерть в губернской гимназии - Игорь Евдокимов - Исторический детектив / Классический детектив / Полицейский детектив / Периодические издания
- Приключения мистера Иствуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Медовый месяц в улье - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс - Детектив / Классический детектив
- Доктор Z - Франк Хеллер - Классический детектив
- Дело о похищении Бетти Кейн - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Метаморфоза Эдварда Робинсона - Агата Кристи - Классический детектив