Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно помню, и что с того?
– Я внимательно изучил все записи и обнаружил, что на первых пяти листках блокнота были записаны адреса и телефоны знакомых миссис Шелдон из Эшфорда, но никакого упоминания об её иногородних приятелях в нём не содержится! Не думаю, что женщина помнила все адреса наизусть, когда подписывала конверты. Поэтому я склонен считать, что на последних страницах записной книжки были указаны адреса знакомых Маргарет, проживающих в других городах, и именно эти адреса кто-то намеренно уничтожил.
Брикман слушал друга с нескрываемым интересом.
– И к чему же ты клонишь? – спросил он.
– А вот к чему, – ответил Майкл. – Убийца опасался, что в письмах содержится информация, которая выведет нас на него, или боялся, что кто-то из иногородних знакомых женщины может пролить свет на мотив преступления. И поскольку у него не было времени отыскивать какие-то конкретные письма, он забрал из дома всю корреспонденцию и вырвал из блокнота страницы с иногородними адресами.
– Но ведь преступником может быть человек, проживающий в другом городе, – высказал предположение Поль.
– Я не исключаю такую возможность, но всё же склоняюсь к тому, что он из местных.
– И на основании чего ты так считаешь?
– На основании чего? Дело в том, что человек из другого города не мог приехать к Маргарет, не поставив её в известность о своём визите. А вдруг её не оказалось бы дома или она была не одна? Следовательно, преступник должен был предупредить женщину о своём приезде заранее. Но ведь это рискованно! Пока он автомобилем или поездом добирается до Эшфорда, Маргарет может кому угодно рассказать о том, что ждёт гостя, и сообщить о нём какую-либо информацию. Например, упомянуть, как его зовут и в каком городе он проживает. Нет, убийца определённо имел возможность прийти к миссис Шелдон внезапно или, в крайнем случае, позвонить ей незадолго до своего визита.
– Звучит убедительно. Действительно, интересный поворот событий, если, конечно, ты пошёл в правильном направлении.
Тем временем на улице сгустились сумерки. В чёрном окне, наполовину задёрнутом шторой, отражался приглушённый свет лампы. Друзья, поглощённые разговором, сидели за столом и не замечали, как стрелки часов описывали круг за кругом.
– И ещё одна любопытная деталь, – продолжал Майкл. – Я просмотрел все фотографии миссис Шелдон, и одна из них чрезвычайно меня заинтересовала.
На ней запечатлены выпускницы школы Ньюкасла12, но моё внимание привлекла надпись на обратной стороне – обведённые карандашом заглавные буквы «ЭЛ» с вопросительным знаком. Сейчас я тебе покажу этот снимок. Я попросил разрешения у миссис Элмерз забрать некоторые бумаги покойной, и она любезно разрешила мне сделать это. Женщина откровенно сказала, что с Маргарет она, практически, не общалась, и поэтому ей мало о чём говорят её личные вещи. Я решил воспользоваться ситуацией и сложил в большую коробку весь бумажный хлам миссис Шелдон – на всякий случай. В данный момент меня интересует только её записная книжка и этот снимок. Похоже, что его совсем недавно смотрели, поскольку он был извлечён из альбома и лежал между его страницами.
Райли протянул другу групповую фотографию, качество которой оставляло желать лучшего. На ней были засняты четырнадцать девушек, стоящих в два ряда, а надпись вверху поясняла, где, когда и по какому поводу был сделан снимок. Брикман прочитал вслух:
– «Выпуск школы Ньюкасла, 1910 год, Австралия». Получается, что миссис Шелдон в молодости проживала в Австралии?
– Ну, это не было для меня секретом, – ответил Райли. – Я знал, что её родители много лет работали в Австралии по контракту, и именно там Маргарет окончила школу и познакомилась со своим будущим мужем.
– А я и не знал об этом. Хорошо, вернёмся к фотографии. И что же означает пометка «ЭЛ» на обратной стороне? – то ли задавая вопрос Майклу, то ли размышляя вслух, произнёс Поль.
– Я не могу этого сказать, потому что сам пока не знаю. Но пометка, действительно, любопытная: она может иметь какой-то смысл, а может и нет. В любом случае, хоть что-то сдвинулось с места, – оптимистично закончил свой рассказ Майкл и тут же обратился к Брикману: – Ну что, теперь твоя очередь. Удалось поговорить с миссис Коулман?
– Да, сегодня я с ней повидался, – и Поль в подробностях передал другу содержание своего разговора с Айрис.
Глава 4
Утром следующего дня Райли нанёс визит мистеру Пикфорду. Аптека Алана была самой большой и посещаемой в Эшфорде. Такую популярность она обрела во многом благодаря хорошо оснащённой лаборатории, в которой изготавливались лекарства по рецептам. Это было чрезвычайно удобно, и поэтому жители городка предпочитали обращаться за всеми предписанными врачом медикаментами именно сюда.
Войдя в торговый зал, инспектор сразу же ощутил множество запахов, смешанных воедино и витающих в воздухе лёгким пахучим облаком. Высокий потолок аптеки был декорирован массивными деревянными балками, а почти всё помещение занимали полки из красного дерева, открытые и застекленные. На полках рядами выстроилось несметное количество банок, бутылок и флаконов, которое было просто невозможно охватить одним взглядом.
За прилавком стоял сам Пикфорд.
- Чудесное озарение мистера Бадда - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон - Зарубежная классика / Разное / Классический детектив / Остросюжетные любовные романы
- Смерть в губернской гимназии - Игорь Евдокимов - Исторический детектив / Классический детектив / Полицейский детектив / Периодические издания
- Приключения мистера Иствуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Медовый месяц в улье - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс - Детектив / Классический детектив
- Доктор Z - Франк Хеллер - Классический детектив
- Дело о похищении Бетти Кейн - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Метаморфоза Эдварда Робинсона - Агата Кристи - Классический детектив