Рейтинговые книги
Читем онлайн Паутина - Сфинкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 185

— Пособие по тому, как отучить мальчишек пить Огневиски на территории школы, — Лили немного сердито смотрела на брата. — Я не понимаю, почему вы со Скорпиусом стали столько пить?

Джеймс промолчал, лишь пожав плечами. Пришлось чуть поморщиться.

— Джим, — Роза вперила в него суровый взгляд, и парень внутренне застонал, — я не поймала тебя за руку, но поверь — если такое случится, я тут же пойду к Фаусту. Это переходит все границы… Ты ведешь себя, как непослушный и избалованный ребенок! Вокруг рушатся жизни, пропадают люди, боль и страх, а ты пьешь и кутишь, словно мир вокруг прекрасен и спокоен!

— Роза, не вижу причин, чтобы покрыться плесенью из-за этого, — Джеймс ухмыльнулся. — Если мы все будем вот с такими, как у тебя сейчас, лицами жить, то сойдем с ума…

— Джеймс! Ты совсем спился? — Лили кинула ему газету на колени. На первой полосе был Кингсли, рассказывающий подробности о нападении стаи оборотней-волшебников на бар Косой аллеи. Трое погибших, двое укушенных, пятеро нападавших схвачены или убиты. — Одни из погибших — отец Грина с четвертого курса. Его сегодня забрали домой…

Джеймс моментально утратил свою веселость. Огляделся и тут только заметил растерянные лица гриффиндорцев. Кто-то собрался в небольшие компании и шептался, кто-то просто сидел, понуро опустив плечи.

— Еще Альбус заболел, — тихо добавила Лили, передавая брату свиток, что они с Розой читали. Это было письмо от отца. Знакомые буквы медленно скользили по листу. Письмо было короткое — отец никогда не писал длинных посланий. В конце — предостережение, чтобы дети были осторожны, и просьба к Джеймсу — следить за сестрами и братьями и самому быть начеку. Угрызения совести тут же добавились к боли во всем теле.

Джеймс не волновался за Ала — тот вечно простывал с первым снегом. Правда, тогда с ним была мама. Юноша надеялся, что Гермиона и другие знатоки магии в семье Уизли помогут отцу поставить Альбуса на ноги. Тем более, у брата был Липучка Джо — незаменимый помощник при любой детской болезни.

Джеймс обернулся на звук открывшегося портрета. Вошел Уильямс, а за ним другие члены команды. Ох, только не это! Парень понял, что по окончании не очень приятного разговора с капитаном будет готов не только зелья Решимости ему влить в глотку, но и наложить «силенцио» с «петрификусом» на закуску.

Пока Майкл высказывал своему ловцу все, что думал по поводу его отсутствия на тренировке (вплоть до угроз выгнать из команды), Джеймс ловил немного смущенный взгляд Розы на капитане сборной по квиддичу. Да, наверное, Малфой прав — стоит и себе устроить веселье с подливанием зелья, и Розе, слишком серьезной и зацикленной на чужих проблемах, помочь наладить личную жизнь. Может, к Уильямсу тогда придет вдохновение в игре против Слизерина?

— Поттер, какого черта ты лыбишься?! — вскипел Майкл, глядя на улыбку Джеймса. Наверное, он не к месту расплылся в ухмылке, потому что шестикурсник буквально был готов лопнуть от негодования. — Думаешь, я не смогу найти другого ловца?!

— Майкл, не ори так, — попросила Роза, глядя на друга из-под опущенных ресниц. Тот тут же замолчал, потупив глаза.

— Знаешь что, Уильямс? — Джеймс вытянул ноющую ногу и ухмыльнулся. — Я почти уверен, что не найдешь… Тебе же хочется выиграть Кубок в ранге капитана, разве нет? А теперь прости — я хочу пойти и переодеться, а от твоих воплей у меня еще сильнее разболелась голова.

Джеймс поднялся насколько мог аккуратно и направился к лестнице. На ступени четвертой его догнала Лили.

— Джим, может быть, тебе стоит сходить к мадам Помфри? Ну, или позвать Ксению? — она поддержала брата за руку, пока он преодолевал крутые ступени.

— Нет, все нормально, — он улыбнулся девушке. — Пройдет…

— Прости. Это я попросила Ксению не лечить тебя вчера…

— Так это вы с ней запихали нас с Малфоем в Выручай-комнату? — они стояли на лестнице возле двери в спальню семикурсников.

Лили кивнула, закусив губу:

— Я была очень на вас сердита… Думаю, вы заслужили то, что получили. Но сейчас… Тебе же больно, да?

Юноша лишь передернул плечами, развернулся и пошел к себе, надеясь, что сестру замучают угрызения совести.

Глава 2. Лили Поттер

Она до обеда была немного в угнетенном состоянии. Из-за газетной статьи, из-за болезни Альбуса, из-за пропущенной тренировки брата, из-за того, что он сейчас чувствует себя не очень хорошо. Нужно ли было быть такой жестокой и не позволить Ксении подлечить ушибы Джеймса? Нужно! Потому что они с Малфоем просто перешли уже все границы. Тем более, сейчас, когда мир за воротами Хогвартса рушился…

Лили старалась не представлять себе того, что произошло в баре «У Элоизы». Она знала, что там обычно обедает Тедди Люпин, но отец написал, то Тедди там в этот момент не было. Хотя бы это дарило некоторое облегчение. И с отцом, видимо, все в порядке, ведь Лили боялась, что он тоже был там с мракоборцами, вызванными на место почти сразу же.

Девушка подняла глаза на Розу — та писала работу по Маггловедению. Потом Лили перевела взгляд на Майкла Уильямса, который с Шицко и еще одним однокурсником сидел в углу, что-то тихо обсуждая. Что происходит между этими двумя? Лили по слухам знала, что Роза вроде как встречается с Майклом, что их даже видели целующимися, но как-то не вязалось это все с отчужденностью Розы и Майкла, со словами кузины о друзьях.

— Роза, ты чем займешься после обеда? — Лили отложила почти дописанное эссе по Зельям.

— Мне нужно будет найти целителя Манчилли, я же вчера пропустила занятие, — Роза мягко улыбнулась сестре. — А ты?

— Не знаю, — пожала плечами Лили. — Наверное, нужно будет удостовериться в том, что Малфой живой и почти здоровый, а потом рассказать ему все, что я думаю по поводу их вчерашних игр… Слушай, ты не знаешь, как связаны пихты и ежи?

Роза удивленно улыбнулась:

— В смысле? Никак вроде… Пихта — это дерево, а ежи… это ежи… Ты это к чему?

— Да просто для Скорпиуса и Джеймса это почему-то идея фикс, — Лили пожала плечами. — Хотелось понять, в чем тут дело…

— Ты уверена, что Малфоя и твоего брата вообще возможно понять? — Роза закрыла учебник и положила его рядом с сумкой. — По-моему, это нереально… Ну, вот хоть сегодня: Джеймс же знал, что у него тренировка, но вчера все равно напился до чертиков, как ты рассказала, раз уж он решил залезть на дерево… Знал, и все равно — напился… По территории ходят мракоборцы, преподаватели в сто крат бдительнее, а этой паре — хоть солнце рухни на землю. Так что связать пихты с ежиками только им одним и под силу…

Лили, наверное, была готова согласиться с кузиной. Скорпиуса Малфоя понять было сложно. Хотя бы последняя их ссора — из-за слов Розы. Он так легко принял то, что его самого никак нельзя полюбить, что он слишком для этого ужасен. Он так покорно был готов отказаться от нее, отпустить, отдать ее сердце назад. Забыть их серебряный лес… Хотя — смог бы он забыть? Лили не могла точно ответить. Наверное, загадки Скорпиуса Малфоя навсегда останутся загадками даже для нее.

Если он так легко — а легко ли, если вспомнить все, что происходило в гостиной Слизерина? — мог принять ее вероятный отказ от него, то что же он на самом деле чувствует к ней? Лили очень надеялась, что он ее любит, она искала в каждом его слове, взгляде, поступке подтверждение своей надежде. Как узнать, что творится на сердце этого странного и сложного человека? Как заглянуть сквозь его сарказм и насмешки в его сердце? Откроется ли он ей когда-нибудь?

Лили была уверена, что он был ошеломлен, узнав, что она вовсе не собирается от него отказываться после того, как узнала о Забини. Он почувствовал облегчение, когда она обняла его. Скорпиус Малфой не ждал того, что его могут любить. Именно его. Почему? Неужели никто и никогда не любил его? Этого не может быть. Хотя, если вспомнить его семью, которую Лили совсем недолго созерцала в Малфой-Мэноре, — неприятный отец, полный одного презрения, и холодная мать-аристократка — поверить в это было не так уж и сложно.

К ним подсела Шарлотта с горящими от какого-то предвкушения глазами:

— Вы слышали?!

Роза улыбнулась, глядя на светловолосую, очень похожую на тетю Флер, кузину. Лили уже представила себе, какую невероятную новость они сейчас узнают — Шелли была непрекращающимся потоком школьных сплетен. Она всегда и про всех все знала.

— Ну, и? — Роза в ожидании смотрела на кузину.

— Значит, не слышали, — ухмыльнулась Шарлотта, придвигаясь ближе к сестрам. — Я сейчас разговаривала с Кэтлин, а она была у Хагрида… так вот, тот по секрету рассказал, что на Рождественский бал МакГонагалл пригласила студентов из Шармбатона, представляете? Студенты!

Лили фыркнула, глядя на энтузиазм и горящие от нетерпения глаза Шелли.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 185
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Паутина - Сфинкс бесплатно.

Оставить комментарий