Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брауны просто кипели от возмущения, не хуже воды в бане. Ещё бы, они столько трудов положили, чтобы сохранить свой подарок в тайне, – пришлось даже уговорить мистера Брауна не брать, как всегда, выходной, а отправиться в торжественный день на работу, – и им вовсе не хотелось, чтобы, вернувшись домой, он застал их за перебранкой с мистером Карри.
– Надо было замок к дверям приделать! – запоздало сообразила миссис Браун. – Как же это мы раньше-то не догадались!
При этих словах Паддингтон вдруг встрепенулся. Открыв чемодан, он пошарил в потайном кармашке и извлёк оттуда небольшой пакетик в яркой обёрточной бумаге.
– Может, мой подарок подойдёт? – предложил он.
Он развернул бумагу и, ко всеобщему изумлению, вытащил какую-то маленькую серебристую штучку.
– Сначала я хотел послать мистеру Брауну телеграмму, – объяснил он, – только у меня денег не хватило, потому что у нас адрес слишком длинный. Вот я и купил эту штуку. Она, вообще-то, для нашего сарая, но мне кажется, что к парной бане, да ещё к новой, даже лучше подойдёт!
– Вот это подарок! – не скрывая зависти, протянул Джонатан. – Цифровой замок! То-то папа обрадуется!
– И сразу забудет шифр, – добавила предусмотрительная миссис Браун. – Вы ведь нашего папу знаете. То-то будет расстройство, если он в первый же день не сможет попасть в свою баню!
– Я всё предусмотрел, миссис Браун, – гордо сказал медвежонок. Он поозирался, убедился, что никто не подслушивает, и продолжил: – Дяденька в магазине всё отрегулировал: чтобы открыть, надо набрать мой день рождения. Он сказал, что его мы уж точно не забудем!
– Хорошая мысль, – одобрила миссис Бёрд. – А ещё лучше будет, если ты прямо сейчас пойдёшь и запрёшь дверь. А то как бы этот пройдоха тебя не опередил.
Дважды медвежонка просить не пришлось, и в следующую секунду Паддингтон уже со всех лап мчался по садовой дорожке. В дверь предусмотрительно было ввёрнуто кольцо, поэтому навесить и защёлкнуть замок оказалось секундным делом. Две половинки сомкнулись с упругим щелчком. Паддингтон покрутил колёсики, пробуя разные комбинации – так его учил дяденька в магазине, – и наконец, громко сопя, отступил на шаг и для верности дёрнул ещё раз. Похоже, на сей раз ему удалось перехитрить соседа, и он снова с гордостью подумал, как кстати пришёлся его подарок. Кто бы мог подумать, что он так отлично подойдёт к подарку Браунов, – сколько Паддингтон ни тянул, сколько ни дёргал, дверь и не думала открываться.
Даже снаружи возле бани было довольно жарко, поэтому медвежонок отошёл подальше, утёр лоб, и тут на мордочке у него появилось озадаченное выражение. Странное дело, но ему показалось, будто он опять слышит тот же стук, который разбудил его утром.
Правда, теперь стук звучал немного глуховато, но с каждой секундой становился всё громче и явно раздавался изнутри бани. А кроме того, прямо на глазах у медвежонка дверь вдруг начала подпрыгивать, словно кто-то дёргал её с внутренней стороны.
Паддингтон подошёл поближе и стукнул в дверь лапой.
– Извините, пожалуйста, – осведомился он, – там кто-то есть?
Паддингтон даже примерно не представлял, какого ответа ждать на такой вопрос, но, когда ему наконец ответили, он от удивления чуть не выскочил из собственной шкуры.
– Конечно есть! – грянул хорошо знакомый голос. – Это ты, медведь? Выпусти меня немедленно!
Паддингтон в ужасе уставился на дверь. Ему и в голову не пришло, что мистер Карри может его опередить.
Впрочем, он довольно быстро взял себя в лапы и схватился за замок.
– Сейчас, мистер Карри! – прокричал он. – Вы не бойтесь. Сейчас, вот только докручу до своего дня рождения…
– До ЧЕГО? – взревел мистер Карри.
– До своего дня рождения, – отозвался медвежонок. – Он двадцать пятого июня!
В ответ на эти слова сосед только отчаяннее заколотил в дверь.
– Ты с ума сошёл, медведь! – орал он. – Ты что, намерен держать меня тут до своего дня рождения? Да до него ещё больше полугода! Сегодня-то не у тебя день рождения, а у мистера Брауна!
Паддингтон не слушал. Он с горестным видом глядел на дверь. Никогда ещё он не видел, чтобы двери закрывались так плотно. А кроме того, возможно, из‑за сотрясения, производимого бесновавшимся внутри мистером Карри, замок ни с того ни с сего заело. Сколько Паддингтон ни бился, тот и не думал открываться.
– Сейчас, мистер Карри! – ободрил Паддингтон соседа, изо всех сил налегая на замок. – Лапами это не так-то просто. У меня тут маленькая запарка получилась…
– Запарка? – окончательно вышел из себя мистер Карри. – А у меня, думаешь, не запарка? Да я сейчас просто сварюсь заживо в этом вашем пару!
Медвежонок нагнулся и прижался глазом к щёлке, которую приглядел ещё с утра. Поначалу он ничего не видел в клубах пара, но постепенно глаза привыкли, и он стал различать фигуру соседа. Даже в потёмках было ясно, что насчёт «запарки» мистер Карри не соврал. За то короткое время, которое он провёл в бане, он сделался похож на варёного рака. Причём рак этот всё время подскакивал на месте и, судя по всему, совсем не прочь был вцепиться клешнями в виновника своего несчастья.
Паддингтон начал было озираться в надежде на помощь, но поблизости никого не оказалось. С отчаяния он даже открыл чемодан – не завалялась ли там инструкция к замку, но, кроме нескольких благодарственных отзывов (всё о том, что, не зная шифра, открыть замок ну никак невозможно), на коробке не нашлось никаких надписей.
Горестно поглядев на свой подарок, медвежонок подумал, что мог бы теперь и сам написать отзыв, только не благодарственный, а окажись под рукой магнитофон, ещё и снабдить его подходящим звуковым сопровождением.
С отчаяния он снова принялся копаться в чемодане.
– Мистер Карри, может быть, хотите булки с мармеладом, только чёрствой? – предложил он на всякий случай. – Я могу её раскрошить и по кусочкам протолкнуть в щёлку…
Судя по урчанию, которое донеслось в ответ из бани, булка с мармеладом не пользовалась там, внутри, никаким успехом, и медвежонок окончательно пал духом.
Он хотел уж было закрыть чемодан, как вдруг на глаза ему попался предмет, лежавший на самом дне. За долгие годы у Паддингтона скопилось довольно много всяких полезных вещичек, и самые ценные он обычно носил с собой. По странному стечению обстоятельств вещица, которую он сейчас обнаружил, тоже была связана с мистером Карри – Паддингтон получил её в подарок несколько лет назад, когда навещал мистера Карри в больнице.
Это был стетоскоп, и, увидев его, медвежонок тут же вспомнил, что недавно видел по телевизору фильм о знаменитом взломщике по имени Ушлый Утер. Перед мистером Утером не мог устоять ни один замок. Стетоскоп, несколько точных движений – и даже самые неприступные сейфы распахивались настежь, открывая спрятанные внутри сокровища. Паддингтону это так понравилось, что однажды перед сном он спустился вниз и довольно долго пытался с помощью своего стетоскопа открыть входную дверь. А теперь вот представилась замечательная возможность испытать его на настоящем цифровом замке.
Паддингтон поспешно вставил стетоскоп в уши и, приложив другой его конец к замку, принялся крутить колёсики. Но вскоре мордочка у него вытянулась. Если не считать тихой музыки, которая сопровождала все его похождения, мистер Утер всегда работал в полной тишине. Более того, он очень сердился, если кто-то осмеливался хотя бы вздохнуть поблизости. Мистер Карри же дышал вовсю – слушая в стетоскоп, можно было подумать, что рядом сопит целое стадо простуженных слонов. А вместо тихого пощёлкивания замка Паддингтон слышал лишь, как топочет и грохочет, мечась по бане, его сосед.
Воспользовавшись кратким затишьем, медвежонок хотел было попробовать ещё раз, как вдруг перепонки его чуть не лопнули от истошного вопля – ощущение было такое, что ему крикнули прямо в ухо.
– Я тебя вижу, медведь! – не своим голосом вопил мистер Карри. – Что это ты там делаешь? Слушаешь радио? В такую минуту? Вот я тебе покажу!
Паддингтон выронил стетоскоп, точно горячую картофелину.
– Это не радио, мистер Карри! – закричал он в ответ. – Я просто с цифрами запутался!
– С цифрами? – Было ясно, что мистер Карри ему не верит. – Я вот тебе покажу цифры!
Паддингтон в надежде повертел головой – вдруг да осенит какая-нибудь идея.
– Стойте, где стоите, мистер Карри! – крикнул он. – Я сейчас что-нибудь придумаю!
– Стойте, где стоите! – зашипел мистер Карри. – А что же мне ещё остаётся? И всё из‑за тебя, медведь! Я сейчас сгорю! Вызови пожарных! О‑о‑ой! Помогите!
Впрочем, кричал мистер Карри впустую, потому что Паддингтон уже со всех лап мчался по садовой дорожке. Отчаянное положение требовало отчаянных мер, а один из воплей мистера Карри натолкнул его таки на неплохую идею.
- Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) - Джоан Роулинг - Прочая детская литература
- Ошибка маленькой вселенной - Сергей Котов - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Детские приключения
- Сказка про то, откуда гусь-лебедь появился и куда пропал - Верба - Прочая детская литература / Прочее / Фэнтези
- Игры, очень полезные для развития ребенка! 185 простых игр, в которые должен сыграть каждый умный ребенок - Татьяна Шульман - Прочая детская литература
- Азбучные истинки. Стихи для детей - Павел Владыкин - Прочая детская литература
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) - James Baldwin - Прочая детская литература
- За горизонтом звёзд: От Земли до края Вселенной. Космические приключения юной исследовательницы и её друзей - Анна Терганова - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Детские приключения
- Детские стихи - Александр Креков - Прочая детская литература
- Ключ от Хинсидеса - Альбин Альвтеген - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Фэнтези
- Кошачья голова - Татьяна Олеговна Мастрюкова - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика