Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сомневаюсь, что ты найдешь с отъявленными головорезами общий язык! – возразил ему шкипер баркаса. – Располагайся сбоку от меня и не высовывайся, тебе стрелять не понадобится, будешь заряжающим.
– Стой! – послышался истошный рев со шлюпа и раздался выстрел. Пуля попала в планшир рядом с рулевым, оторвав от него щепку и чуть не зацепив молодого парня.
– Марко, закрепи шкотом румпель и живо в каюту, пока не подстрелили! – скомандовал Джок, взведя курки на пистолетах.
– Джок! Почему не стреляете? – крикнул в отчаянии наш герой, оглядываясь на преследователей. – Они же сейчас возьмут нас на абордаж!
– Спокойно, мой мальчик! Джоку и не в таких переделках приходилось бывать.
– Все, мы пропали! – вырвалось у Торбеллино, когда он увидел, как на носу приближавшегося парусника возникла фигура Плешивого Карапузо, который стал вращать над головой на длинной веревке «абордажную кошку», чтобы забросить ее на баркас. Если она зацепится за борт, считай, через пару секунд пираты подтянут баркас к шлюпу и захватят судно!
Только Карапузо приготовился закинуть «кошку», как прогремел выстрел Джока, и веревка, привязанная к «кошке», лопнула как натянутая тетива… Приспособление с крючьями улетело в сторону и шлепнулось в воду, а удивленный морской разбойник остался с огрызком веревки в руках.
Со шлюпа раздался взрыв грязных проклятий, нестройный грохот выстрелов. Но, посудите сами, какие из пьяниц стрелки? Почти все пули пролетели мимо.
– Джок, осторожно! Они обходят нас с левого борта! – предупредил Торбеллино, принимая в руки для перезарядки пистолет.
– Вижу, мой мальчик!
– Они превратят нас в сплошное решето!
– Не беспокойся! До этого не дойдет! – крикнул Джок и, прицелившись, снова выстрелил. Это был такой же меткий выстрел, как и первый. Пуля разнесла румпель в щепки прямо в руке рулевого Карифано! Пират, заорав от страха, вскочил на ноги и, потеряв равновесие, плюхнулся за борт.
Шлюп, потеряв управление, пошел на вираж и «упустил ветер». Паруса обвисли, скорость резко упала.
Снова донесся взрыв проклятий и прогремел новый залп из пистолетов и ружей.
– Надо спасать негодяя! – сказал Джок, кивая юноше на барахтавшегося и вопившего в воде пирата. – Быстро на руль.
– Есть, на руль!
Воспользовавшись тем, что «джентльменов удачи» на неуправляемом шлюпе отнесло на приличное расстояние, наши герои развернули баркас и подплыли к тонувшему. Торбеллино и Джок бросились вытаскивать бедолагу из морской пучины.
– Выбрось пистолеты, болван! – крикнул пирату шкипер. – Пока не утоп!!
Увидев, склонившегося к нему через борт юношу, Карифано с перепугу заорал:
– Призрак!!! Вампир!! Помогите!!
Потеряв сознание, он начал погружаться в воду и пускать пузыри. И пошел бы ко дну, если бы не ловкость Джока, который успел ухватить пирата за шиворот и втащить беднягу на старый баркас.
– Кажется, наглотался воды, придурок! – сказал Джок, перегибая посиневшего пирата через свое колено. – Так и есть, литра два точно будет!
Уложив утопленника на палубу, Торбеллино и капитан начали делать ему искусственное дыхание. Через пару минут их совместные усилия увенчались успехом: Карифано задышал и открыл глаза.
– Очухался, утопленник? – спросил Торбеллино, похлопывая того ладонью по щекам.
Увидев перед собой нашего героя, Карифано дернулся, закатил глаза под лоб и вновь ушел в отключку.
– Что за черт! – выругался, потеряв терпение, Джок, с которого градом лил пот. – Он что, издевается над нами? Сколько мы его будем в чувство приводить?
– Это он меня испугался, – пояснил Торбеллино. – Карифано меня считает умершим. Вот он и возомнил, что я призрак.
– Ах, вон оно что!
Пиратский шлюп тем временем отнесло прибрежным течением в открытое море. Пираты, опустив паруса, столпились на корме, ломая голову, как починить разбитый румпель. Бабило, изрыгая ругательства и скрипя зубами, в бешенстве бегал по палубе. В подзорную трубу он видел, как рыбаки вытащили из воды тонувшего пирата.
– Черт побери! Как же мы вернемся без нашего Карифано?! Малисиозо нас в порошок сотрет!
Джок и Мирко отнесли потерявшего сознание пирата в каюту и оставили там под присмотром Марко.
– Крупно повезло нам сегодня! – сказал Торбеллино, сидя на месте рулевого. – Джок, вы, где так метко стрелять научились?
– Хочешь узнать, откуда такое мастерство у шкипера рыбачьего баркаса? Ты думаешь, я всю жизнь был рыбаком? Нет, мой дорогой! К твоему сведению я вовсе не рыбак, это только прикрытие. Я сподвижник и друг капитана Дью. Бывший морской офицер, и когда-то был одним из лучших стрелков на флоте.
Торбеллино от изумления даже приоткрыл рот, такого поворота событий он не ожидал.
– Если хочешь знать, я с пятидесяти шагов монету пулей сшибаю! Вижу, не веришь? Сейчас убедишься! – усмехнулся капитан и, обернувшись назад, крикнул. – Эй! Мирко! Найди пустую бутылку и подбрось, да повыше!
Мирко исчез в каюте. Пока он отсутствовал, Джок извлек из-под куртки пистолет и взвел курок.
Появился помощник с бутылкой в руке.
– Бросай! – скомандовал шкипер.
Мирко, широко размахнувшись, подбросил бутылку высоко вверх.
Джок молниеносно вскинул руку, раздался выстрел, и бутылка разлетелась вдребезги.
– Здорово! – вырвалось у восхищенного Торбеллино. – Мне бы так.
– Будешь себя хорошо вести, научу! – улыбнулся Джок.
Глава 24
Виоленто хватает полиция
– Ну и где он? Как можно так опростоволоситься? Это ж надо умудриться, оставить опасного преступника одного без присмотра! – в гневе кричал на подчиненных Рабиозо, больше часа наматывая круги по кабинету. За последнее время он из-за неприятностей на службе и после визитов к Трайдору значительно сбавил в весе. И никакая гимнастика не понадобилась.
Тайные агенты молча утннулись глазами в пол, изучая замысловатый рисунок паркета. Никто из них не хотел брать на себя смелость: докладывать шефу, что причиной послужил неприятный запах, исходивший от одежды задержанного.
– Зачем вы его закинули на задний багажник и приковали там?
– Ему было душно внутри кареты, он мог в любую минуту потерять сознание и протянуть ноги, – соврал упавшим голосом Восто, съежившись под грозным проницательным взглядом директора Департамента тайной полиции. – Вот мы и позаботились о его здоровье и разместили на багажнике, чтобы подышал свежим воздухом и пришел немного в себя.
– Они позаботились о здоровье проклятого мальчишки! Вы слышали?! – заорал Рабиозо, остановившись посредине кабинета. – А о моем здоровье они позаботиться, конечно, забыли! Жалкие уроды!
Рабиозо сорвался с места и вновь стал наматывать круги по кабинету. До этого он наматывал их по часовой стрелке, теперь же – в обратную сторону.
– У меня не укладывается в голове, как можно дважды арестовать и, надев наручники, упустить преступника?! Это ж надо быть полными идиотами!
Агенты превратились в неподвижные изваяния, боясь лишний раз почесаться или кашлянуть.
– Ему стало, видите ли, душно! А вам, всем четверым, значит, было в духоте прекрасно! Тоже мне, великие гуманисты выискались!
Агентов при упоминании о духоте передернуло. Запах тухлой рыбы преследовал их все эти дни, словно кошмар из страшного сна.
– Вас зачем послали на Маяк Старого Галса, остолопы? Поймать и препроводить под надежной охраной опасного государственного преступника, личного врага нашего правителя Трайдора, а не отсиживаться на мягких сидениях в душной карете и травить анекдоты! Объясните мне, тупоголовому, как он, закованный в наручники, смог бежать из несущейся на полной скорости кареты?
– Ума не приложу, шеф. Для нас это тоже загадка. Он ведь был прикован еще одними наручниками к железному поручню, – запричитал Восто, отдуваясь один за всех.
– Я думаю, навешай вы на него и десяток наручников, он бы все равно смылся! Загадка для них! А я думаю, что тут явно попахивает служебным преступлением, вернее – государственной изменой. Есть подозрение, уж не в сговоре вы с ним? Признавайтесь! Сколько он вам обещал заплатить?
– Что вы, шеф! Да, как вы могли о нас такое подумать? Мы самые преданные ваши сотрудники, – воскликнул с горечью в голосе молодой агент Силбато, у него даже на глазах навернулись слезы.
– Смотреть мне в глаза! – заорал Рабиозо, подбежав и уставившись в упор в лицо агенту Восто.
Ферри вечером в харчевне «Коты и голуби» встретился с водовозом Канаро, который на днях вернулся с Горячих Источников. Уединившись за дальним столом, они обсуждали предстоящую операцию. Руководителю сразу понравился мужественное открытое лицо старшего водовоза. Такому человеку можно было смело доверять.
– Сколько мы сможем во дворец за один раз переправить человек? – задал он вопрос Ферри, закуривая трубку.
– У меня будет пятнадцать повозок, в каждой повозке по четыре больших бочки, в каждой бочке может спрятаться по два человека.
- Школа Добра и Зла - Зоман Чейнани - Детская фантастика
- Рыцарь московской принцессы - Анна Устинова - Детская фантастика
- Уйдём в предрассветный туман. Солнечный круг. Книга первая - Александр Феликсович Каменецкий - Городская фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика
- Джинкс - Сэйдж Блэквуд - Детская фантастика
- Кнопка и бабушки всегда правы - Татьяна Сергеевна Ряскова - Детская проза / Прочее / Детская фантастика
- Люди Ковра - Терри Пратчетт - Детская фантастика
- Аквамариновая звезда - Татьяна Леванова - Детская фантастика
- Мила Рудик и загадка Сфинкса - Алека Вольских - Детская фантастика
- С нами... КТО?! - Денис Белохвостов - Детская фантастика
- Пропавшая Джина - Сергей Токарев - Детские приключения / Детская проза / Детская фантастика