Но льстил себе. Я часто говорил:
     Пускай она такая для других,
     Но предана тебе душой открытой.
     Ах, слишком поздно вижу я теперь:
     Когда я счастлив был, она ко мне
     Так нежно льнула. При моем паденье
     Она мне поворачивает тыл.
     Она - орудье моего врага,
     Она шипит мне, маленькая змейка,
     Своим волшебным, льстивым языком.
     Она была еще милей, чем прежде,
     Роняя с уст приятные слова!
     Но лесть ее не скрыла предо мной
     Их лживый смысл; казалось, слишком ясно
     Написано на лбу ее иное
     И противоположное. Легко
     Я чувствую, когда не с чистым сердцем
     Дороги ищут к сердцу моему.
     Я во Флоренцию уехать должен?
     Зачем туда? Я вижу хорошо:
     Там Медичи воздвигли новый дом.
     Хоть не в открытой он вражде с Феррарой,
     Но зависти холодная рука
     Высокие разъединяет души.
     И если я от тамошнего князя
     Благоволенья знаки получу,
     Чего я должен ждать, то царедворцу
     Легко удастся замарать сомненьем
     И верность, и признательность мою.
     Уйду я, но не так, как вы хотите,
     И далее, чем думаете вы.
     И что меня задерживает здесь?
     О да, я понял слишком хорошо
     Слова, что вырвал я из уст Леноры!
     Внимательно ловил я каждый слог.
     И знаю все, что думает княжна,-
     Да, это так, сомнений больше нет!
     "Она меня отпустит, если это
     Мне счастье даст". Ужель без боли в сердце
     Она меня и счастие мое
     Причиной выставляет? Лучше смертью
     Быть схваченным, чем этою рукой,
     Что холодно меня отвергла. Еду!
     И видимости дружбы и добра
     Остерегусь! Не может быть обманут,
     Кто не обманывает сам себя.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ      А н т о н и о. Т а с с о.
        А н т о н и о
     Имею я к тебе два слова, Тассо,
     Коль выслушать спокойно можешь ты.
         Т а с с о
     Ты знаешь, действие запрещено мне,
     И мне всего приличней ждать и слушать.
        А н т о н и о
     Я рад, что застаю тебя спокойным,
     И говорю с тобою от души.
     Во-первых, слабые твои оковы
     По воле князя разрешаю я.
         Т а с с о
     Меня связал, меня освободил
     Лишь произвол. Не требую суда.
        А н т о н и о
     Тогда позволь сказать тебе, что я
     Тебя словами огорчил больней
     И глубже, чем, разгорячившись, сам
     Я это полагал. Но с уст моих
     Не сорвалось презрительное слово.
     Ты мне не можешь мстить как дворянин,
     Как человек в прощенье не откажешь.
         Т а с с о
     Что хуже - огорчить иль оскорбить -
     Большой вопрос, ведь огорченье в мозг
     Нам проникает, дерзкие слова
     Царапают по коже, их стрела
     Летит назад. Общественное мненье
     Мечом мы можем удовлетворить -
     Обида ж исцеляется с трудом,
        А н т о н и о
     Настойчиво тебе я повторяю;
     Не отступай и удовлетвори
     Желание мое, желанье князя.
         Т а с с о
     Я сознаю мой долг, и я готов
     Простить, поскольку это мне возможно!
     Нам говорят поэты о копье,
     Целящем им же сделанную рану
     Своим прикосновеньем. Ту же силу
     Имеет человеческий язык,
     Я ей сопротивляться не хочу.
        А н т о н и о
     Благодарю. Хотел бы я, чтоб ты
     Мое желанье услужить тебе
     Немедленно проверил. Чем, скажи,
     Тебе теперь могу полезен быть?
         Т а с с о
     Мне предложенье это очень кстати.
     Ты мне вернул свободу, а теперь
     Дай средство мне воспользоваться ею.
        А н т о н и о
     Что ты задумал? Ясно говори.
         Т а с с о
     Ты знаешь, что закончил я мой труд,
     Его усовершенствовать мне надо.
     Я передал его сегодня князю
     В надежде тотчас обратиться с просьбой.
     Немало в Риме собралось сейчас
     Моих друзей, отдельно мне они
     Уже свои высказывали мненья
     Посредством писем, уже многим я
     Воспользовался, многое еще
     Обдумать должен, мне бы не хотелось
     Переменять различные места,
     Пока они меня не убедят.
     Но это в письмах сделать невозможно,
     Свиданье все распутает узлы.
     Об этом сам хотел просить я князя,
     Но места не нашел, теперь дерзаю
     Просить об отпуске через тебя,
        А н т о н и о
     Не нахожу полезным уезжать
     В те дни, когда законченный твой труд
     Тебя приблизил к князю и княжне.
     День милости - как день прекрасной жатвы;
     Посев созревший требует труда,
     Ты ничего не выиграешь, уехав,
     И потеряешь то, что приобрел.
     Присутствие - могучая богиня,
     Учись ее влияние ценить!
         Т а с с о
     Я не боюсь. Альфонс так благороден,
     Он так ко мне великодушен был.
     Что ж до надежд, я здесь лишь сердцу князя
     Хочу обязан быть, его щедрот
     Не надо мне, не стану добиваться
     Того, в чем он раскаяться бы мог.
        А н т о н и о
     Так не проси об отпуске его,
     Он неохотно даст его тебе
     И, опасаюсь я, ве даст совсем.
         Т а с с о
     Он даст, коль хорошенько попросить.
     Ты это можешь, если только хочешь.
        А н т о н и о
     Какие ж основанья привести?
         Т а с с о
     Дай говорить моей поэмы стансом!
     Похвального желал я, если цель
     Для сил моих была недостижима.
     В ней много прилежанья и труда.
     И много дней, веселых и прекрасных,
     Ночей безмолвных много я всецело
     Благочестивой песни посвятил.
     Приблизиться я чаял к тем великим
     Учителям прошедшего, хотел
     Воззвать от сна на подвиг благородный
     Я наших современников, затем,
     Быть может, разделить с Христовой ратью
     Святой войны опасности и славу.
     И если лучших песнь моя разбудит,
     Она должна достойна лучших быть.
     За прошлый труд обязан я Альфонсу,
     Обязан буду за его конец.
        А н т о н и о
     И может этот князь ничуть не хуже,
     Чем римляне, тобой руководить.
     Окончи здесь свой труд и вслед за тем,
     Чтоб действовать, спеши скорее в Рим.
         Т а с с о
     Альфонс меня впервые вдохновил
     И будет мне учителем последним.
     И твой совет, совет людей разумных,
     Людей двора, ценю я высоко.
     И вам решать, коль римские друзья
     Меня не убедят вполне. Но раньше
     Я должен видеть их. Совет судей
     Сбирает для меня Гонзага, там
     Предстану я. Едва могу дождаться.
     Фламинио де Нобили, Анджельо
     Да Барга, Антоньяно и Сперон Сперони!
     Ты знаешь их - какие имена!
     Они доверье проливают в душу,
     И радостно я подчиняюсь им.
        А н т о н и о
     Ты думаешь здесь только о себе,
     А не о князе. Он тебя не пустит,
     А если отпуск даст, то неохотно.
     И с этим делом докучать ему
     Нельзя. Могу ль посредником явиться
     Я в том, чего не одобряю сам?
         Т а с с о
     Ты мне отказываешь в первой просьбе,
     Когда хочу я дружбу испытать?
        А н т о н и о
     Да, проявляется порою дружба
     В отказе, и любовь дарует часто
     Нам вредный дар, заботясь о желанье
     Того, кто требует, а не о счастье.
     За счастье ты считаешь в этот миг
     То, что иметь так пламенно желаешь,
     И хочешь получить его мгновенно.
     Ведь пылкостью безумный возмещает
     Отсутствие правдивости и сил.
     Мой долг велит умерить, как могу,
     Твою поспешность, вредную тебе.
         Т а с с о
     Давно уж эту тиранию дружбы
     Я знаю, и она невыносимей
     Всех тираний. Иначе мыслишь ты
     И потому лишь думаешь, что мыслишь
     Ты правильно. Я признаю, что ты
     Мне счастья хочешь, но не требуй, чтобы