Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это мило, – сказала она, поворачиваясь на другой бок, чтобы обнять меня. Некоторое время мы молча лежали в темноте. По её дыханию я могла определить, что она ещё не спит, но никто из нас не говорил ни слова. Было так приятно чувствовать, как она обнимает меня. Мы уже сто лет не были так близки – как будто я могла сказать что угодно, и это не имело бы никакого значения. Не знаю почему. Может быть, потому, что была глубокая ночь и я не видела её лица.
Я думала о том, что случилось вечером, о том, что она была готова сказать что-то о моём отце и о том, почему она покинула Оукбридж. Я прижалась к ней теснее, уютно устроившись в её объятиях.
– Я вот думаю, мам… я знаю, что я об этом уже спрашивала, но скажи: мой папа всё ещё живёт здесь, в деревне?
Она напряглась.
– Только не это снова. – Голос её звучал жёстко.
– Извини, – пробормотала я. – Я просто хотела знать, вдруг он по-прежнему здесь, на тот случай, если я на него наткнусь как-нибудь. Просто с тех пор, как мы переехали в Оукбридж, у меня сильное ощущение, что он где-то рядом.
Это прозвучало ужасно глупо, но я не знала, как ещё объяснить. Мама несколько секунд молчала, потом откинула одеяло.
– Возвращайся в свою постель. Я очень не хочу вспоминать обо всём этом сейчас. – Она выпроводила меня из постели и из комнаты. – Я не знаю, где твой отец. Мы не поддерживаем связь. Я ничего не слышала о нём много лет. – Даже в темноте я видела, как её глаза наполняются слезами. – Почему ты спрашиваешь меня об этом? Почему ты продолжаешь поднимать эту тему?
– Понимаешь… извини меня… не расстраивайся, мам, пожалуйста.
– Да, не расстраивайся! Я работаю день и ночь, но всё равно не могу сделать всё, чего от меня ожидают, а тут ещё ты со своими постоянными вопросами о прошлом. – Её лицо сморщилось, она отвернулась от меня и неуверенной походкой вернулась в свою комнату. – Извини, – сказала она сквозь закрытую дверь. – Мы поговорим об этом, Бекки. Поговорим, но не сегодня.
Не сегодня. Не прямо сейчас. Не в эту минуту. НИКОГДА. Мама никогда не расскажет мне о моём отце. Я села на край своей кровати, вонзила ногти в ладонь – я была так зла, что мне хотелось пойти и вытрясти из мамы всю правду. Трясти её и трясти, пока эта правда не выйдет наружу. Заставить её рассказать мне, где мой отец, почему он ушёл и почему она так решительно настроена скрывать всё от меня.
На следующее утро мы обе проспали. Я проснулась только в одиннадцать, а мама ещё вставала. Я набросила какую-то одежду и наполовину опустошила миску хлопьев, когда в дверь позвонили. Я была уверена, что это миссис Уилсон – что она пришла узнать, почему мы не были в церкви. Я прошаркала к входной двери, про себя репетируя объяснения, и отперла замок. «Моя мама нехорошо себя чувствует… мы не могли уснуть допоздна… мы обязательно придём на следующей неделе…»
Но это была вовсе не миссис Уилсон.
Это был парень.
Очень симпатичный парень с непослушными каштановыми волосами и широченной улыбкой.
– Ты, должно быть, Бекки, – произнёс он, слегка поклонившись. – Мак Уильямс к твоим услугам.
Глава восьмая
Точно в этот момент я услышала, как позади меня открывается дверь маминой комнаты. Я быстро подалась вперёд, закрыв Маку вид на верхнюю площадку лестницы.
– По правде сказать, я не могу сейчас пригласить тебя в дом, извини, моя мама нехорошо себя чувствует.
– Ничего страшного, – ответил он. – Я пришёл, чтобы показать тебе окрестности Оукбриджа. Ты не поверишь, сколько здесь скрытых сокровищ! – Он снова улыбнулся своей широченной улыбкой, и я улыбнулась в ответ.
– Ты имеешь в виду – прямо сейчас?
– Ну, прямо сейчас было бы неплохо, если только тебе не нужно помыть голову или отвести собаку к ветеринару.
– У меня нет собаки, – сказала я, по-прежнему улыбаясь.
– Тогда всё в порядке, – кивнул он. – Пойдём.
Я отступила назад в прихожую.
– Погоди секунду, я только соберусь.
Из полумрака показалась мама. Она стояла на верхней площадке лестницы, волосы её были всклокочены от слишком долгого сна.
– Это просто Мак, сын Стеллы. Я пойду прогуляться с ним. – Я схватила свой телефон и сандалии. – Может, ты снова ляжешь? Мы всё равно сегодня пропустили службу в церкви.
– Мне не нравится, когда ты разговариваешь со мной так, Бекки. Я не инвалид.
– Мам, я знаю. Я совсем не то имела в виду. Ладно, пока-пока.
Я выскользнула за дверь прежде, чем она успела меня остановить. Меньше всего мне сейчас хотелось затевать очередную ссору. Мак за время моих сборов перешёл на другую сторону дороги и сейчас сидел на низкой каменной стене, играя в телефоне. Стелла упоминала, что он перешёл в девятый класс, но выглядел он старше – высокий, с мускулистыми руками. Мой желудок совершил кувырок, когда Мак поднял голову и заметил, что я его разглядываю. Я никогда ещё не ходила гулять с незнакомым парнем – даже просто так.
– С чего начнём? – спросил он, когда я перешла дорогу, чтобы присоединиться к нему. – С деревенского луга? А может быть, с деревенского луга? – Он широко раскинул руки в стороны. – Выбор просто бесконечный!
– Что угодно, кроме церкви, – поспешно ответила я. – Я не хочу рисковать тем, что наткнусь на миссис Уилсон.
– А, эта милая миссис Уилсон. – Он улыбнулся. – Ты наверняка не знаешь, что в своё свободное время миссис Уилсон руководит местной командой регби. Тренирует их и всё такое.
– Нет, она этого не делает, – со смехом возразила я. Мак тоже засмеялся.
– Ты права, она этим не занимается – но я слышал, что она ходит в дома других людей, чтобы изгонять демонов.
– Ты имеешь в виду – занимается экзорцизмом? Та самая миссис Уилсон, которая настаивала, чтобы мы с мамой пришли в церковь? – Я поёжилась. Неудивительно, что она была такой жуткой. В тот раз она, должно быть, приходила к нам, чтобы проверить, нет ли у нас в доме злых духов, от которых нужно избавиться.
– Земля вызывает Бекки. – Мак помахал ладонью у меня перед лицом.
– Извини, меня это немного напугало. Я просто боюсь духов, домов с привидениями и
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Ключ от Хинсидеса - Альбин Альвтеген - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Фэнтези
- Где папа? - Юлия Кузнецова - Прочая детская литература
- Мамина школа (сборник) - Татьяна Новоселова - Прочая детская литература
- Хранители мира. Дорога домой - Мелисса Харрисон - Прочая детская литература / Прочее
- Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) - Джоан Роулинг - Прочая детская литература
- Кошачья голова - Татьяна Олеговна Мастрюкова - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Сиблинги - Лариса Андреевна Романовская - Прочая детская литература / Детская фантастика
- Монстры под лестницей - Воджик Хельга - Прочая детская литература