Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В броне невозмутимости Блада оказалась пробита первая брешь. Глаза его потемнели.
— Надеюсь, это твоя обычная шутка?
Но Джоанна уже закусила удила:
— Почему? Мало ли, что взбредет мне в голову! Я бы на твоем месте вообще не торопилась делать из меня хранительницу домашнего очага!
Питер пару секунд молча глядел на девушку, затем подчеркнуто сдержанно сказал:
— Хорошо. Поговорим, когда ты будешь в не столь воинственном настроении, — и, вежливо поклонившись, добавил: — Не смею более обременять вас своим присутствием. Надеюсь, ожерелье не пострадает в результате нашей размолвки.
* * *В зале стоял ровный неразборчивый гул голосов. Нарядная толпа, как в миксере, непрерывно перемешивалась, перемещаясь с места на место. В высокие окна сплошными потоками лился яркий солнечный свет, высекая сонмы радужных искр из драгоценностей, которыми местные дамы были увешаны, как рождественские елки.
— Да, мать, должна признать, что из нас с тобой получился достойный тандем, — сварливо выговаривала Мари Джоанне, не забывая ослепительно улыбаться гостям. — С таким единодушием умудриться поцапаться со своими женихами накануне помолвки! Не каждый на это способен. Я права, Нэд? — задрала она голову.
Непривычно изысканный Волверстон с обожанием глянул на свою зеленоглазую подругу и смущенно дотронулся пальцем до тщательно запудренного синяка под глазом.
— Еще бы, ты у меня талант, — прогудел он.
— Вы хоть помирились, — сумрачно буркнула Джоанна, — а Питер до сих пор даже не изволил явиться.
— Точно, помирились, — вздохнул Волверстон, снова касаясь синяка.
— Уж не жалуешься ли ты? — подозрительно покосилась на него Ксави.
— Что ты, — широко улыбнулся Нэд. — Горжусь!
— То-то! — Мари вновь повернулась к Джоанне. — Слушай, а куда он пропал, суженый твой? Его что там, в вытрезвитель забрали?
— Посудина какая-то на рейде торчит, — обиженно махнула та рукой. — Его кэп визиты господину губернатору наносит.
— Сорокапушечный фрегат «Ройял Мессенджер». Новенький, с иголочки! Паруса, можно сказать, еще не обмялись, — с завистью вздохнул Нэд. — Я бы от такой игрушки не отказался.
— «Ройял Мессенджер» — «Королевский Гонец», — к троице подошел улыбающийся Том. — Любопытное названьице. Со смыслом. Гонец с сообщением?..
— Да уж не с рождественским гусем! — хмыкнул Волверстон. — У шкипера вид английского лорда, а про военного, что с ним пожаловал, я и вовсе молчу: наследный принц — не меньше!
— И ты даже не поинтересовался, за каким аллахом они сюда явились? — недоверчиво взглянула на него Мари.
— За кого ты меня принимаешь? — обиделся Нэд. — Конечно, сунул нос.
— Ну?! — хором спросили девушки.
— Вот вам и ну! — передразнил Волверстон. — «Государственные дела» — и все подробности.
— Так надо Стэйна найти! — Джоанна завертела головой, пытаясь выловить в толпе требуемую личность. — Уж первый зам должен знать, чем начальство занято.
— Уже! — остановил ее Том. — Его и без нас нашли. Скоро полчаса как он в кабинете у губернатора.
— Слушайте, козлятушки-ребятушки, мне это начинает не нравиться, — Ксави встревоженно взглянула на друзей. — Полон зал гостей, невесты разодеты в пух и прах, все ёрзают на хвостах в ожидании объявления о помолвке, а жених битый час решает служебные вопросы. Не странно ли?
Джоанна мрачно взглянула на подругу и решительно направилась к выходу. Не успела она дойти до середины зала, как двери распахнулись, и на пороге появился вышеупомянутый мистер Стэйн — невысокий желтолицый человек средних лет.
— Господа… — он рассеянно оглядел зал. В руке его дрожала бумага. — Господа… Только что господин губернатор арестован за государственную измену… Его обязанности временно возложены на меня… Мадемуазель Дюпре… — взглянув на Джоанну, Стэйн осекся. — Мисс… Вот…
Он поспешно протянул ей бумагу.
Не сводя со Стэйна немигающего потемневшего взора, Джоанна взяла свиток. Не выдержав, к ней подлетела Ксави.
— Что он тут бормочет, дафния сушеная? — она рванула бумагу к себе. — Да у него короткое замыкание от переутомления!
Мари быстро пробежала приказ глазами, бормоча вслух в наступившей тишине:
— «Нарушив долг… подвергнув опасности вверенную ему колонию… заговор с целью низложения… связи с пиратами… Управляющий Вест-Индскими колониями сэр Джулиан Уэйд». Что за бред?!
— Уэйд?! — воскликнул Нэд. — Этот хлыщ?!
— К черту Уэйда! — Джоанна недобро прищурилась и шагнула к перетрусившему Стэйну. — Где Блад?!
Стэйн попятился.
— Но… Они же… он же… Шлюпка ушла полчаса назад…
Он пытался еще что-то сказать, но тут же сухим осенним листом отлетел в сторону. Четверо друзей мощным торнадо пронеслись к широкому балкону. Створка двери хлопнула о стену, на паркет посыпались осколки стекла.
— Он уходит! — с отчаянием в голосе воскликнула Джоанна.
«Ройял Мессенджер», гордо неся громаду парусов на всех мачтах, уже огибал скалистый мыс.
— Вперед! — прорычал Нэд. — На «Элизабет»! Сейчас мы их!..
— Не гони лошадей! — сосредоточенная Ксави стояла, исподлобья следя за удаляющимся кораблем. — Быстро только кошки родятся!
— Мари! — пораженно воззрился на нее Волверстон.
— Она права, — после паузы тяжело уронила Джоанна. — Не тот класс корабля. Но попытка — не пытка…
— Значит… — окинул острым взором друзей Нэд. — Припасы, оружие, такелаж…
— И вперед! — закончил за него Том.
* * *Джоанна сосредоточенно мерила шагами рубку, время от времени искоса бросая взгляд на Мари, которая, опершись двумя руками о стол, изучала карту, задумчиво мурлыкая себе под нос:
— «Черный ворон, что ты вьешься?..»
— Ну и что ты там высмотрела, Чапаев? — прервала молчание Джоанна.
— Ничего утешительного. Муссоны, черт бы их!.. «Мессенджер» нас уже суток на пять обогнал.
— Где мы сейчас находимся?
— В рубке бригантины «Элизабет»! — бодро отрапортовала Ксави, прищелкнув каблуками.
— Сразу видно, что ты математик, — усмехнулась Джоанна. — Ответ абсолютно верный и абсолютно бесполезный. Отставить шуточки!
— Есть, кэп! Если серьезно, наши координаты 29,4° северной широты и 71,1° западной долготы. Подходим к Бермудам.
— А обойти их никак нельзя? — вмешался в разговор Том. — На Ямайке ходят слухи, что появился корабль-призрак, какой-то проклятый Богом голландец. Загоняет суда на рифы. Говорят, мало кому удается спастись…
— «То у них собаки лают, то руины говорят!..» — расхохоталась Мари.
- Дети капитана Гранта - Верн Жюль Габриэль - Морские приключения
- Короли океана - Густав Эмар - Морские приключения
- Путешествия и приключения капитана Гаттераса - Жюль Верн - Морские приключения
- Хождение за два-три моря - Святослав Пелишенко - Морские приключения
- Приключения Бормалина - Алексей Зотов - Морские приключения
- Капитан Шарки - Артур Игнасиус Дойл - Морские приключения
- Два капитана - Каверин Вениамин Александрович - Морские приключения
- Грозовой фронт - Евгения Александрова - Героическая фантастика / Морские приключения / Прочие приключения
- Декомпрессия - Владимир Махов - Морские приключения
- Погибшая страна - Г. Берсенев - Морские приключения